TM 22144
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.63.4381_1
1 p̣ọṣtNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only c̣ons(ulatum)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only d(omini)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated n(ostri)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated GratianiNA of _ (no translation available) per(petui)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Aug(usti)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated iiiNA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available) Equitio*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Equitii: NA of _ (no translation available) v(iri)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated c(larissimi)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated coṃ(itis)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only dieNA of _ (no translation available) iiiNA of _ (no translation available) non(as)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Aug(ustas)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Alex(andreae)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated inNA of _ (no translation available) secretarioNA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2 exNA of _ (no translation available) offic(io)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated d(ictum)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated estNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) 'GAP of _ ("woe! woe") cuiusmodiNA of _ (no translation available) libellumNA of _ (no translation available) PelionNA of _ (no translation available) duc(enarius)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated publiceNA of _ (no translation available) magnitudine ⟦magnitudinem⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|magnitudini: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe tuaeNA of _ (no translation available) obtuleritNA of _ (no translation available) praeNA of _ (no translation available) manibusNA of _ (no translation available) habentesNA of _ (no translation available) [reci]tamusNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,NA of _ (no translation available) siNA of _ (no translation available) praecipisNA of _ (no translation available) 'GAP of _ ("woe! woe").punctuation (not present in the original)
3 F̣ḷ(avius)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only MauriciusNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) u(ir)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated c(larissimus)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,NA of _ (no translation available) com(es)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ord(inis)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated prim(i)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated etNA of _ (no translation available) duxNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) d(ixit)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,NA of _ (no translation available) 'GAP of _ ("woe! woe") legaturNA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available) actisNA of _ (no translation available) indaturNA of _ (no translation available) 'GAP of _ ("woe! woe") exNA of _ (no translation available) offic(io)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated rec(itatum)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated estNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) 'GAP of _ ("woe! woe") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Φλ(αουΐων)gen, person's name, reference to Pelion (TM Per 364336) Πηλίωνοςgen, person's name, reference to Pelion (TM Per 364336) δουκηναρίουnoun.sg.masc.gen of δουκηνάριος ("ducenarius, official receiving salary of") καὶcoordinator of καί ("and") Γούνθουgen, person's name, reference to Gounthos (TM Per 364337) κ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρι]θ̣μοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 Μ̣α̣ύ̣ρωνreference to Μαῦρος (TM Geo 3104: Mauretania - Mauretania) Σκυταρίων* τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Λύκωνreference to Λύκων πόλις (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") διακειμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Παῦλονacc, person's name, reference to Paulus (TM Per 364338) πραιπόσιτονnoun.sg.masc.acc of πραιπόσιτος ("praepositus").punctuation (not present in the original) πᾶσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πᾶσι: indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") μὲνparticle μέν ("indeed") βοηθεῖνinfinitive.pres.act of βοηθέω ("help") εἴωθενverb.3.sg.pf.ind.act of εἴωθα ("I am used") ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὴadjective.sg.fem.nom.pos of σός ("your") ἐξουσίαnoun.sg.fem.nom of ἐξουσία ("power"),punctuation (not present in the original) δοὺξnoun.sg.masc.nom of δούξ ("dux") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἐξαιρέτωςadverb of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)") δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") στρα[τιώτα]ιςnoun.pl.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") με̣τ̣ὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]ν̣ουςnoun.pl.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 κ̣α̣[τα]μ̣ένουσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of καταμένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner").punctuation (not present in the original) τινὲςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") βίαιοιadjective.pl.masc.nom.pos of βίαιος ("forcible") καὶcoordinator of καί ("and") θρασεῖςadjective.pl.masc.nom.pos of θρασύς ("bold") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νόμωνnoun.pl.masc.gen of νόμος ("law") ἀφροντιστοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀφροντιστέω ("to be heedless"),punctuation (not present in the original) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") στρατίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατείᾳ: noun.sg.fem.dat of στρατεία ("army") σχολαζόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of σχολάζω ("to have leisure or spare time"),punctuation (not present in the original) βίανnoun.sg.fem.acc of βία ("strength, force") οὐadverb of οὐ ("not") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τυχ[οῦσα]νparticiple.sg.aor.act.fem.acc of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεποιήκα̣σ̣ι̣ν̣verb.3.pl.pf.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμ]ε̣τ̣έροιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)).punctuation (not present in the original) μήτεcoordinator of μήτε ("and not") γὰρparticle γάρ ("for") χωρεία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρία: noun.pl.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κεκτημένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of κτάομαι ("procure for oneself") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") γῄδιαnoun.pl.neut.acc of γῄδιον ("plot of land") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") μὴνparticle μήν ("verily") καμήλουςnoun.pl.fem.acc of κάμηλος ("camel"),punctuation (not present in the original) ἤσχυσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἴσχυσαν: verb.3.pl.aor.ind.act of ἰσχύω ("to be strong"),punctuation (not present in the original) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") προειπον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προείπομεν: verb.1.pl.aor.ind.act of προλέγω ("predict"),punctuation (not present in the original) ἀπόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἄπειμι ("be absent"),punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") NA of _ (no translation available) χρυσαργύρουnoun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver") σῖσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεῖσαι: infinitive.aor.act of σείω ("shake, move to and fro") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἡμ[ῖ]ν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαφέρονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding"),punctuation (not present in the original) NA of _ (no translation available) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ̣[οὐδ]ε̣[π]ώ̣ποτεadverb of οὐδεπώποτε ("and not yet ever, never yet at any time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἀπα̣ι̣τήμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπῃτήμεθα: verb.1.pl.pf.ind.mid of ἀπαιτέω ("demand back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προφάσεωςnoun.sg.fem.gen of πρόφασις ("motive or cause alleged").punctuation (not present in the original) τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") δὲcoordinator of δέ ("but") παντελῶςadverb of παντελής ("complete") κεκτήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of κτάομαι ("procure for oneself") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προειρημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προλέγω ("predict") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἔνθαadverb of ἔνθα ("there") τύπῳnoun.sg.masc.dat of τύπος ("rule") καμη̣λ̣ῶνο̣ς ⟦καμ[......]⟧noun.sg.masc.gen of καμηλών ("stable for camels")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ἡμέτερος ("our") χρε̣[ία]ν̣noun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ἐπε̣ὶ̣conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοίνυ]ν̣particle τοίνυν ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὐλαβῶςadverb of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") μὴadverb of μή ("not") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") πάθωσινverb.3.pl.aor.subj.act of πάσχω ("suffer") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διαφέροντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of διαφέρω ("to be different, to be outstanding") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπαίτησινnoun.sg.fem.acc of ἀπαίτησις ("demanding back") ἐνκεχειρεισμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκεχειρισμένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἐγχειρίζω ("put into one's hands, entrust"),punctuation (not present in the original) καταφεύγομενverb.1.pl.pres.ind.act of καταφεύγω ("take refuge") ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σὸνadjective.sg.neut.acc.pos of σός ("your") μέγεθοςnoun.sg.neut.acc of μέγεθος ("greatness"),punctuation (not present in the original) ἀξιοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask") καὶcoordinator of καί ("and") δε̣[όμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ̣π̣ω̣ς̣conjunction ὅπως ("in order that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣τ̣α̣ξιώσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of καταξιόω ("deem worthy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 προστάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order") προνοίᾳnoun.sg.fem.dat of πρόνοια ("care") Κρησκεντίωνοςgen, person's name, reference to Kreskention (TM Per 364339) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιτεταγμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἐπιτάσσω ("order") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") εἰρήνῃnoun.sg.fem.dat of εἰρήνη ("peace") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Θεοδούλου/gen, person's name, reference to Theodoulos (TM Per 364340) \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πολιτευομένου/participle.sg.pres.mid.masc.gen of πολιτεύω ("to be member of the city council")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτῆς/demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πόλεως/noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φροντίδαnoun.sg.fem.acc of φροντίς ("care") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χρυσαργύρουnoun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver") διοικοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of διοικέω ("administer") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λοιποῦadjective.sg.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") κωλῦσαιinfinitive.aor.act of κωλύω ("hinder") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ποιοῦνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡμετέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἡμέτερος ("our") ἀλόγουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking") ἀπαιτήσε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἀπαίτησις ("demanding back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
10 ἵναconjunction ἵνα ("so that") δυνηθῶμενverb.1.pl.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can") ἀμέμπτωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") στρατίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατείᾳ: noun.sg.fem.dat of στρατεία ("army") ἐξυπηρετήσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐξυπηρετέω ("assist to the utmost"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") τυχόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") χάρειτας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χάριτας: noun.pl.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") μεγίσταςadjective.pl.fem.acc.pos of μέγας ("big, great") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τύχῃnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune") ὁμολογῆσαιinfinitive.aor.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") δυνηθῶμενverb.1.pl.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can"),punctuation (not present in the original) δοὺξnoun.sg.masc.voc of δούξ ("dux") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) 'GAP of _ ("woe! woe")
11 Fl(avius)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated MauriciusNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) v(ir)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated c(larissimus)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated com(es)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ord(inis)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated prim(i)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated etNA of _ (no translation available) duxNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) d(ixit)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,NA of _ (no translation available) 'GAP of _ ("woe! woe") siNA of _ (no translation available) nuḷḷ[..]aṣNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only exer[..........]NA of _ (no translation available) [pos]sessionesNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only 'GAP of _ ("woe! woe") [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.63.4381_2
12 πρόσταξιςnoun.sg.fem.nom of πρόσταξις ("order") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δουκόςnoun.sg.masc.gen of δούξ ("dux").punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)