TM 2216
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.6.607_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ζήνωνι]dat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [χαί]ρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") αὐτόςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τεparticle τε ("both ... and") ἔρ[ρωσαι]verb.2.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ὑγίαι]νονverb.1.sg.impf.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτόςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) γ[ίν]ωσκεverb.2.sg.pres.imp.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) Τ̣ιμάρχουgen, father's name, reference to Timarchos (TM Per 3770) Παμ̣[......]ταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρμοδίου̣gen, person's name, reference to Harmodios (TM Per 1097) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ε[.]ιNA of _ (no translation available) πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") ὑπ̣ε̣ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]τοςNA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστο[λήν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) χαρ[ί]ζοιοverb.2.sg.pres.opt.mid of χαρίζω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνparticle ἄν ("(particle: should)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---][.]NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") φροντίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of φροντίζω ("consider, take care of") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάχοςnoun.sg.neut.acc of τάχος ("swiftness, quick") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόρ[ιον]noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]νNA of _ (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") καθυστερ[....]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἑορτῆςnoun.sg.fem.gen of ἑορτή ("feast") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---][ἡ?]μῶνNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐκadverb of οὐ ("not") ἀλλότριοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another") [.]ιNA of _ (no translation available) ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") χρὴverb.3.sg.pres.ind.act of χρή ("there should") [---]NA of _ (no translation available)
9 [---][ἡ?]μᾶςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγενέσθαιinfinitive.aor.mid of παραγίγνομαι ("to be beside").punctuation (not present in the original)
psi.6.607_2
10 Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)