TM 22531
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.55.3820_1
1 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δεσποίνῃnoun.sg.fem.dat of δέσποινα ("mistress") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ____NA of _ (no translation available) μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother") καὶcoordinator of καί ("and") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")2 Σαρμάτῃdat, person's name, reference to Sarmates (TM Per 365394) ____NA of _ (no translation available) Διόσκοροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 365395) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 εὐπορηθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐπορηθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of εὐπορέω ("have enoubh means") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Παιανίουgen, person's name, reference to Paianios (TM Per 365396)
4 \ἀπερχο̣[μ]έ̣νου/participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀπέρχομαι ("go away, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔσπευσ[α]verb.1.sg.aor.ind.act of σπεύδω ("set going")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ροσει̣πεῖνinfinitive.aor.act of προσλέγω ("address")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διάθεσινnoun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale"),punctuation (not present in the original)
5 ἔπειτ[α]adverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλῶ]σαίinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
6 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυ̣ρ̣ί̣[ου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Εὐλογίουgen, person's name, reference to Eulogios (TM Per 365397) ὅτιconjunction ὅτι ("that")
7 ἀπεθέτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπετέθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀποτίθημι ("put away") καὶcoordinator of καί ("and") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") ἀπαντῶμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπαντάω ("meet") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you").punctuation (not present in the original)
8 καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θείαν: adjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ἀντιγραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀντιγραφή ("a reply in writing") παρεθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
9 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
10 Φιλαγρίῳdat, person's name, reference to Philagrios (TM Per 138907) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπομνήματαnoun.pl.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum") συνεστάθηverb.3.sg.aor.ind.pass of συνίστημι ("support").punctuation (not present in the original)
11 καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκβῆναιinfinitive.aor.act of ἐκβαίνω ("step out of or off") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφόν: noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
12 Σερῆνονacc, person's name, reference to Serenus (TM Per 365399) ἤμη̣νverb.1.sg.impf.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραδοθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδοθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of παραδίδωμι ("give, deliver") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τάξι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξει: noun.sg.fem.dat of τάξις ("order") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μαγίστρουnoun.sg.masc.gen of μάγιστρος ("magister")
13 καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δύοnumeral δύο ("two") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") Εὐσεβίουgen, person's name, reference to Eusebius (TM Per 365400) ἐλθότος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντος: participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come") ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
14 ἀπελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀπέρχομαι ("go away, leave") καταστῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δοῦκαnoun.sg.masc.acc of δούξ ("dux") εἰςpreposition εἰς ("into") Ταπόσιρινreference to Ταποσιρις (TM Geo 2260: Western coast - Taposiris (Abusir) (?))
15 ἰσήχ̣θ̣ημεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσήχθημεν: verb.1.pl.aor.ind.pass of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") εὐνοῦχοςnoun.sg.masc.nom of εὐνοῦχος ("castrated person, eunuch") ἀπέστιλεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλεν: verb.3.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
16 πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνῖκέν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνεῖκέν: verb.3.sg.pf.ind.act of ἀνίημι ("send up or forth") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") δεύτεραadjective.pl.neut.acc.pos of δεύτερος ("second") ὑπο-noun.pl.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"")
17 μνήματαnoun.pl.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"") ἔπραξενverb.3.sg.aor.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") καὶcoordinator of καί ("and") τελίως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελείως: adverb of τέλειος ("perfect, adult") ἀνῖκεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνεῖκεν: verb.3.sg.impf.ind.act of ἀνείκω (no translation available) αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
18 [.]NA of _ (no translation available) παραπεμφθῆναιinfinitive.aor.act of παραπεμφθάνω (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ἑρμίανacc, person's name, reference to Hermias (TM Per 365402) καὶcoordinator of καί ("and") Διδυ-NA of _ ("no translation available")
19 [.]NA of _ ("no translation available") ὑ̣μᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταλαμβάνωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλαμβάνω ("seize").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀκούσητεverb.2.pl.aor.subj.act of ἀκούω ("hear")
20 [...]NA of _ (no translation available) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ι̣στ̣εύσητεverb.2.pl.aor.subj.act of πιστεύω ("trust")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
21 ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") πολλοῖς̣adjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) [χρό]νοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.oxy.55.3820_2
23 κυρι[.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) Σ̣α̣ρ̣μ̣[άτῃ]dat, person's name, reference to Sarmates (TM Per 365394) [---]NA of _ (no translation available)24 Δ̣[ιόσ]κ̣[ορος]nom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 365395) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)