TM 22578
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bodl.1.32
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [δ]ημωσίω̣[σιν]noun.sg.fem.acc of δημωσίωσις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσιώσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of δημοσιόω ("confiscate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοπιν*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνώπιον: preposition ἐνώπιον ("face to face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αυτοις*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῶν: demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 συν̣ήθηadjective.sg.fem.acc.pos of συνήθης ("family member")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη[μοσίωσιν]noun.sg.fem.acc of δημοσίωσις ("registration, publication")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεπληρωμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 συνπεφω̣[νημένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐφοδίου]noun.sg.neut.gen of ἐφόδιον ("supplies for travelling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέλους]noun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]-verb.3.sg.pres.ind.act of προσφωνέω (""call or speak to"")
5 φωνεῖverb.3.sg.pres.ind.act of προσφωνέω (""call or speak to"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀπ̣[οσυσταθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εὐδοκεῖν]infinitive.pres.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτη]-participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
6 θέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολόγη[σαν]verb.3.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐ]ρ̣[ήλιος]nom, person's name, reference to Theophilos alias Philosarapis (TM Per 139833) [Σαραπίων]nom, person's name, reference to Theophilos alias Philosarapis (TM Per 139833) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φι]-
7 λοσαρᾶπις παραν[έγνω]ν̣verb.1.sg.aor.ind.act of παραναγιγνώσκω ("read beside, compare, collate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Τμάρσ̣[ις]nom, person's name, reference to Tmersis (TM Per 139821) [Παουήτιος]gen, father's name, reference to Paouetis (TM Per 139822)
8 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκιμένη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμένη: participle.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") με̣[τα]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψενα[μούνιος]gen, person's name, reference to Psenamounis (TM Per 139823)
9 ἀποσυνέστ̣ησαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποσυνίστημι ("appoint a representative")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρόκιται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔγ̣[ραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) Β̣ασιλείδ̣[ης]nom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) [Ἀ]ρ̣τεμιδώ[ρου]gen, father's name, reference to Artemidoros (TM Per 139825) [ἐρωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐρωτάω ("ask, beg")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 Α̣[ὐ]ρ̣ή̣λιοςnom, person's name, reference to Sarapion alias Philosarapis (TM Per 139828) Σαραπί[ων]nom, person's name, reference to Sarapion alias Philosarapis (TM Per 139828) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Φιλο̣σα[ρᾶπις]nom, person's name, reference to Sarapion alias Philosarapis (TM Per 139828) [ὁπροκεί]-participle.sg.pf.mid.masc.nom of ὁπρόκειμαι ("no translation available")
12 μενοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of ὁπρόκειμαι ("no translation available") εὐ[δ]οκῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῷ̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") συσ[τατικῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of συστατικός ("introductory, of recommendation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ ("no translation available")
13 NA of _ ("no translation available") punctuation ("not present in the original")
13 [.]punctuation ("not present in the original") [Αὐρή]-nom, reference to Marianus (TM Per 139817)
13 λιοςnom, reference to Marianus (TM Per 139817) Μαρ̣[ι]ανὸςnom, person's name, reference to Marianus (TM Per 139817) Νά̣[χ]τιοςgen, father's name, reference to Paapis (TM Per 139818) μα[ρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]
14 Ψεννῆσιςnom, person's name, reference to Psenesis (TM Per 139819) Ψάιτοςgen, father's name, reference to Psais (TM Per 139820) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τ̣[ῷδε]demonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συστατικῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of συστατικός ("introductory, of recommendation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) Βασιλείδηςnom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαρα[πόδωρος]nom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824)
16 χρημ[α]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιστὴςnoun.sg.masc.nom of τιστής ("paunch, belly") κεχρημάτ[ικα]verb.1.sg.pf.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)