TM 22636
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.81_1
1 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")2 Ἀρκαδίου καὶcoordinator of καί ("and") Ὁνωρίου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστων
3 Παῦνι αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
4 Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Victor (TM Per 365522) Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 365522) Σευήρουgen, father's name, reference to Severus (TM Per 365523) καὶcoordinator of καί ("and") Κόλλουθοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 365524)
5 Μεσουήριοςgen, father's name, reference to Mesoeris (TM Per 365525) ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") ἀ[π]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντινόουreference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
6 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") κεφαλαιωταὶnoun.pl.masc.nom of κεφαλαιωτής ("headman (occupation)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
7 ἡγεμονικο[ῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἡγεμονικός ("of or for the prefect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πολυκώπουadjective.sg.neut.gen.pos of πολύκωπος ("many-oared boat") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
8 Ἀπίωναacc, person's name, reference to Apion (TM Per 365526) ἀρ[χι]κυβερνήτηνnoun.sg.masc.acc of ἀρχικυβερνήτης ("chiefpilot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Senouthios (TM Per 365519)
9 Σεινούθῃdat, person's name, reference to Senouthios (TM Per 365519) [Βίκ]τοροςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 365533) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
10 καταμένο[ντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of καταμένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Πανὸ[ς]reference to Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐρέτῃnoun.sg.masc.dat of ἐρέτης ("rowers") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
11 αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πολυκ[ώ]πουadjective.sg.neut.gen.pos of πολύκωπος ("many-oared boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρ[ει]νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) δέδωκαςverb.2.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
12 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συ[ν]ήθειανnoun.sg.fem.acc of συνήθεια ("habit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
13 [τ]οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμπ[εφ]ωνη[μέν]ουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μι[σ]θοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἰδ[ί]αςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [κεφ]αλῆςnoun.sg.fem.gen of κεφαλή ("head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανόν]οςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρελθού-participle.sg.aor.act.fem.gen of παρέρχομαι (""pass by"")
15 σηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of παρέρχομαι (""pass by"") π[ρώτης]adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰνδι[κτίονος]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χωρ[ο]ῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of χωρέω ("go forward")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 εἰςpreposition εἰς ("into") να[υστιλε]ίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναυτιλίαν: noun.sg.fem.acc of ναυτιλία ("sailing, seamanship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πωλ[υ]κώπου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολυκώπου: adjective.sg.neut.gen.pos of πολύκωπος ("many-oared boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντὶ]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") χ[ώραν]noun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οπληροῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
18 καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τ[οῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]αύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξεδό[μ]εθάverb.1.pl.pres.ind.mid of ἐξέδω ("eat away, eat up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφ]άλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρί]ανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") βεβαία[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
20 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπ[ερ(ωτηθέντες)]participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡ]μολ(ογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [Αὐρή]λιοςnom, person's name, reference to Victor (TM Per 365522) Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 365522) [Σευήρ]-gen, reference to Severus (TM Per 365523)
21 ουgen, reference to Severus (TM Per 365523) ἐ[ξέδωκ]αverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ[όκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
22 Αὐρ[ήλιος]nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 365524) [Κόλλουθος]nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 365524) [Με]σουῆρις*gen, father's name, reference to Mesoeris (TM Per 365525) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") π[ρ]οκείμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξ[έδω]-verb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι (""give up, deliver"")
23 [κα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι (""give up, deliver"") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποχὴ]νnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
p.grenf.2.81_2
1 ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") Κολλούθουgen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 365524) καὶcoordinator of καί ("and") Οὐίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 365522) κεφαλαιω(τῶν)noun.pl.masc.gen of κεφαλαιωτής ("headman (occupation)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πολυκώπουadjective.sg.masc.gen.pos of πολύκωπος ("many-oared boat") ἡ[γεμονικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἡγεμονικός ("of or for the prefect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)