TM 22747
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.3.954
1 Αὐρηλ[ί]ῳinv, person's name, reference to Ph... alias Eudaimon (TM Per 140102) Φ[---]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 καὶcoordinator of καί ("and") Εὐδαίμον[ι] [---]NA of _ (no translation available)
3 Ἑρμοπολ(ίτῃ)reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [---]NA of _ (no translation available)
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Hermione (TM Per 140103) Ἑρμι̣[ό]ν[ης]gen, person's name, reference to Hermione (TM Per 140103) [---]NA of _ (no translation available)
5 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρ[ὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρ(ηλιου)gen, person's name, reference to Soter (TM Per 140104) Σ[ωτῆρο]ςgen, person's name, reference to Soter (TM Per 140104) [....]-NA of _ ("no translation available")
6 χουNA of _ ("no translation available") βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") ἄρξαντο[ς]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ντ̣[ινοέ]-reference to Ἀντινοέων πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
7 ωνreference to Ἀντινοέων πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) βούλομ[αι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκου̣[σίω]ς̣adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |̣f̣ịḷḷẹṛ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") [πέ]ντεnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Χοιὰκ το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]εστῶ-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
10 τοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψιλὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") οὗ̣relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") [νό]τονnoun.sg.masc.acc of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βορρᾶ πη[χ]ῶνnoun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) παλεστ[ῶ]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παλαστῶν: noun.pl.fem.gen of παλαστή ("palm of the hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original)
12 λίβαnoun.sg.fem.acc of λίψ ("west") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀπηλιώτηνnoun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east") ὀ[κ]τὼnumeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑ[ρ]μου-reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
13 πόλειreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Φρουρίουreference to ἄμφοδον Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) [Ἀπη]λ(ιώτου)reference to ἄμφοδον Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon)
14 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νότῳnoun.sg.masc.dat of νότος ("south") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκ̣[ί]αςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 πρὸςpreposition πρός ("to, about") χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") [ἐ]νοικί[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστ[ου]indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνι-noun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός (""year"")
16 αυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός (""year"") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τεσσεράκοντ[α]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἅσπερrelative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
17 ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀνυπ[ε]ρθέ-adverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"")
18 τωςadverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκοιλάντωςadverb of ἀκοιλάντως ("without deficiency"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τέλειnoun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
19 πενταετοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of πενταετής ("lasting five years") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") παραδ[ώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σο[ι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρείλ[η]φ̣αverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρω]-participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐρωτάω (""ask, beg"")
21 τηθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of ἐρωτάω (""ask, beg"") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") ὡμολό[γησ]αverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
22 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αὐτοκρατόρων Και[σάρ]ων Τί̣[τ]ο̣υ
23 Φλαυί[ο]υ Ἰουνίυ Μακ[ρ]ια̣νοῦ κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τίτο[υ]
24 Φουλουίου Ἰουλίου Κυή̣τ̣[ου] [Εὐσε]βῶ̣[ν]
25 Εὐτυχῶν Σεβαστῶν Χοιὰκ β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρ(ηλία)nom, person's name, reference to Hermione (TM Per 140103)
26 Ἑρμιόνηnom, person's name, reference to Hermione (TM Per 140103) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμ[α]υτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα[τ]ρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σω̣[τῆ]ρ̣οςgen, person's name, reference to Soter (TM Per 140104)
27 καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρημα[τί]ζωverb.1.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με̣[μίσ]θω̣[μαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [πρό]κ̣(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)