TM 22755
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.3.976
1 [---]NA of _ (no translation available) φακ[οῦ]noun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ρ̣τάβα̣ς̣noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[έσσα]-numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες (""four"")
2 [ρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες (""four"") [ἥμ]ισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ[α]κ(οῦ)noun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσο\μεν/verb.1.pl.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") μετρή-verb.1.pl.aor.subj.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
3 [σομεν]verb.1.pl.aor.subj.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παῦνι καὶcoordinator of καί ("and") Ἐπεὶφ μησεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μησὶ: noun.pl.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
4 [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικτ]ίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]υπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φακὸνnoun.sg.masc.acc of φακός ("lentil, mole") νέονadjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new") καθα-adjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"")
5 [ρὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"") [ἄδολ]ονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄβωλονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄβωλος ("not mixed with clods of earth") ἄκριθονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄκριθος ("not mixed with barley") καικοσκινεύμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεκοσκινεύμενον: participle.sg.pres.mid.masc.acc of κεκοσκινέω (no translation available)
6 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") καθαριζ(ομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of καθαρίζω ("cleanse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μετροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of μετρέω ("measure, pay (grain)") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρει-verb.1.pl.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
7 λήφαμενverb.1.pl.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἁλώνωνnoun.pl.fem.gen of ἅλων ("threshing floor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") γινο-participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
8 μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεparticle τε ("both ... and") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρ-participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
9 χόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γράμμαnoun.sg.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
10 κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") δισσόνadjective.sg.neut.nom.pos of δισσός ("twofold") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐξεδόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of ἐξεσθίω ("eat away, eat up") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθ(έντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ὡμολογ̣(ήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [ὑπατ]είαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κω[νσ]ταντίνο\υ/
12 καὶcoordinator of καί ("and") Λικιννίου Σεβαστῶν τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ammennianos (TM Per 268094) Ἀμμεννιανὸςnom, person's name, reference to Ammennianos (TM Per 268094)
13 [Σι]λβανοῦgen, father's name, reference to Silvanus (TM Per 319323) μεμέτρημαι ⟦μεμετρημε⟧verb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") μετρήσωverb.1.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
14 [πρ]όκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Lammon (TM Per 268095) Λάμμωνnom, person's name, reference to Lammon (TM Per 268095) Λά̣ϊοςnom, father's name, reference to Laios (TM Per 319324) μεμέτρημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)") καὶcoordinator of καί ("and")
15 με[τ]ρήσωverb.1.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκε[ι]ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Hatres (TM Per 268096) Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 268096) Πανεῦτοςgen, father's name, reference to Paneous (TM Per 319325) ἔγ(ραψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰδ(ότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γράμματ(α)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)