TM 22858
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.3.1245
1 [Αὐ]ρ̣ή̣λ̣ιοιnom, person's name, reference to Heron (TM Per 268205) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 268205) Π̣ο̣λυδε̣ύκο̣υςgen, father's name, reference to Polydeukes (TM Per 319359) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμο\ῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Φιβίωνοςgen, person's name, reference to Phibion (TM Per 268207)
2 ἀδελφο̣\ῦ/noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") Φιλάμμωνnom, person's name, reference to Philammon (TM Per 268208) Ἑρμοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμῆ(ς)nom, person's name, reference to Hermes (TM Per 268209) Φιλτατίουgen, father's name, reference to Philtatios (TM Per 319361)
3 βουλευταὶnoun.pl.masc.nom of βουλευτής ("councillor") Ἑρμο\υ/πόλεωςreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) διαδόταιnoun.pl.masc.nom of διαδότης ("distributor (official)") Φιλῶνnom, person's name, reference to Philon (TM Per 268210) ιεnumeral ιε (15) ἰνδι(κτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Αὐ̣ρ̣ηλίῳdat, person's name, reference to Aurelius (TM Per 268211) ____NA of _ (no translation available)
5 πα̣ρή̣ν̣εγκ̣α̣ςverb.2.sg.aor.ind.act of παραφέρω ("bring to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παραδ[έδ]ωκ̣α̣ςverb.2.sg.pf.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") εὐθενίανnoun.sg.fem.acc of εὐθενία (no translation available)
6 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") {εἰς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {θενίαν*}asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {τῶν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {παρʼ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ἡμῖν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
7 διακειμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed") γενναι[ο]τάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατιωτῶνnoun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
8 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Τραιανὸνacc, person's name, reference to Traianus (TM Per 268206) ἔπαρχονadjective.sg.masc.acc.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") κανόνοςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)") αnumeral α ("to be moistened") ἰνδι-noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων (""indiction (dating period)"")
9 κτίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων (""indiction (dating period)"") ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") ξέσταςnoun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") τετρακ̣ισχειλίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακισχιλίους: numeral.pl.masc.acc of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ὄξ̣(ους)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξ(έσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000) μόνουςadjective.pl.masc.acc.pos of μόνος ("alone") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξεδώκαμένverb.1.pl.pf.ind.act of ἐξαδίδωμι (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
11 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθ(έντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 ὡμ[ο]λογο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολογησάμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογησαμάε (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
13 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωσταντίο\υ/ Αὐγούστο\υ/ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") θnumeral θ (9) καὶcoordinator of καί ("and") Κλαυδί[ο]\υ/
14 [Ἰουλιανοῦ] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτοῦ]adjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καίσαρος] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)