TM 229
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.24.16315_1
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιζnumeral ιζ (17),punctuation (not present in the original) Ἀθὺ(ρ) εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original) ἀπέδοτοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")2 Σισοῦ(χος)nom, person's name, reference to Sisouchos (TM Per 15798) Φίβιοςgen, father's name, reference to Phibis alias Hermophilos (TM Per 41) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπ(άρχουσαν)participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
3 γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἤπ(ειρον)noun.sg.fem.acc of ἤπειρος ("land above inundation level")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ταινίᾳnoun.sg.fem.dat of ταινία ("ribbon, band, strip of land") Παθύ(ρεως)reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein))
4 [.]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣[ρίατο]verb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]ο̣υ̣τ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.24.16315_2
5 βασιλευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Π[τ]ολεμα̣ίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπικ[αλουμ]ένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπικαλέω ("summon, pray for")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") Βερ[ενίκης] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφῆς]noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φιλομητόρ[ω]ν,punctuation (not present in the original) ἔτους̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιζnumeral ιζ (17),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερε[ί]ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέων: noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσῶν]participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁθὺρ εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Παθύρειreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)),punctuation (not present in the original) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀμμων[ίου]gen, person's name, reference to Ammonios alias Pakebkis (TM Per 55) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πανίσκουgen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 70) ἀγοραν[όμου]noun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἀπέδοτοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Σισ[οῦ]χοςnom, person's name, reference to Sisouchos (TM Per 15798) Φίβιοςgen, father's name, reference to Phibis alias Hermophilos (TM Per 41) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τ̣[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Παθύρεωςreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) τεκτόνω̣[ν]noun.pl.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτων)]adjective.pl.masc.gen.pos of ἐ͂τος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [μέσος]adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
9 μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion"),punctuation (not present in the original) τε̣[τ]ανόςadjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μ̣α̣[κρ]οπρόσω[πος]adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ὐθύρινnoun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσ[αν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἤπειρον]noun.sg.fem.acc of ἤπειρος ("land above inundation level")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 σιτοφό[ρον]adjective.sg.fem.acc.pos of σιτοφόρος ("grain bearing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταινίαι]noun.sg.fem.dat of ταινία ("ribbon, band, strip of land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πα]θ̣ύ̣ρεω̣[ς]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡσ]ε̣ιGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρου(ρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηGAP of _ (no translation available) <ἢ>coordinator of ἤ ("or")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [ὅ]σονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) γείτονε̣[ς]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
11 [.........................]NA of _ (no translation available) π̣οταμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) λ̣ιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available)
12 [.....................]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)