TM 22902
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.8.9773_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἡ[μῶ]νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσ[πότ]ουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλα[ουίου] [Ὁν]ωρίου
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐτοκράτορο[ς]
4 ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]αnumeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ[πατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φ[λαου]ίου Στι[λίχωνος]
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ἐν]δοξοτά[το]υadjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαῶφ[ι] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιnumeral ι (10) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 εὐτυχοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate") τετάρ[της]adjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰν]δι[κ(τίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρα]κ[λε]ο̣υ̣-
7 πόλει.punctuation (not present in the original) Ἰούλιοςnom, person's name, reference to Iulius (TM Per 411356) πρεσβύτ[ερος]adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
8 ἐκκλησίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church"),punctuation (not present in the original) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Αἰτωνιακί[ο]υgen, father's name, reference to Aitoniakios (TM Per 411357) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
9 Μαρίαςgen, mother's name, reference to Maria (TM Per 411358) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ[μ]ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π[ε]ενὴ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλε[ου]-
10 πολίτου νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") Αὐρηλίᾳdat, person's name, reference to Manna (TM Per 411359) Μάννᾳdat, person's name, reference to Manna (TM Per 411359)
11 θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]φʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλ[εου]πόλεως
12 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
13 διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") καὶcoordinator of καί ("and") πεπληρῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
14 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") ἐπιτηδείωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἐπιτήδειος ("fit")
15 δεκαρ[ού]ρ[ῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δεκάρουρος ("owner of ten arurae")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
16 ἀπόδ[ο]σίνnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ποιήσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") μ̣[ετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πίστεωςnoun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
17 ἀγαθ[ῆ]ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Παῦνι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
18 [γεννημάτων]noun.pl.neut.gen of γέννημα ("that which is produced or born, child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[έ]μπτη[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰ[νδικ]τίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
19 [κυρία]adjective.sg.fem.voc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογία]noun.sg.fem.voc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ερ[ωτηθε]ὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡ[μολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [Ἰούλιος]nom, person's name, reference to Iulius (TM Per 411356) [πρεσβύ(τερος)]adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [το]ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") [---]NA of _ (no translation available)
21 [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ουNA of _ (no translation available) ἐ̣[τελειώθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of τελειόω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
sb.8.9773_2
1 [---]NA of _ (no translation available) [ὁμο]λ(ογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰουλίουgen, person's name, reference to Iulius (TM Per 411356) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Αἰτ[ω]νιακίουgen, father's name, reference to Aitoniakios (TM Per 411357) πρεσβ(υτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκων[όμου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκονόμου: noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)