TM 2300
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.4.120
1 βα̣σ̣ι̣λ̣έ̣ω̣ς̣noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ροστάξ̣αντ̣ο̣ς̣participle.sg.aor.act.masc.gen of προστάσσω ("order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδημοῦσιν]participle.pl.pres.act.masc.dat of ἐνδημέω ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λι]-participle.pl.aor.act.masc.dat of λείπω (""leave, be left"")
2 π̣οῦσινparticiple.pl.aor.act.masc.dat of λείπω (""leave, be left"") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οὐσίας̣noun.pl.fem.acc of οὐσία ("(imperial) property")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρεί]-reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
3 αιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") Αἴγυπτονreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατείαι?]noun.sg.fem.dat of στρατεία ("army")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἢcoordinator of ἤ ("or") στρατευομένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign") πάν̣[των]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γυναιξὶν]noun.pl.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γο]-noun.pl.masc.dat of γονεύς (""parent"")
5 νεῦσινnoun.pl.masc.dat of γονεύς (""parent"") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀδελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀδελ̣[φαῖς]noun.pl.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῖς]noun.pl.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυγατρά]-noun.pl.fem.dat of θυγάτηρ (""daughter"")
6 σινnoun.pl.fem.dat of θυγάτηρ (""daughter"").punctuation (not present in the original) ἀπογράφεσθ̣α̣ι̣infinitive.pres.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάν[τας]indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσίας]noun.pl.fem.acc of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξαν]-reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
7 δρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) μὲνparticle μέν ("indeed") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ[ο]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερέ[ας]noun.pl.masc.acc of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλιν]noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δωρεὰνnoun.sg.fem.acc of δωρεά ("gift, gifted land") ἔ̣χονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 δὲcoordinator of δέ ("but") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") λοιπαῖςadjective.pl.fem.dat.pos of λοιπός ("remaining, rest") πόλεσιν̣noun.pl.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμαις]noun.pl.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρός]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τεcoordinator of τε ("both ... and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") στρατηγοὺςnoun.pl.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor") το̣[ὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομοῖς]noun.pl.masc.dat of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") καθεσταμέν[ους]participle.pl.pf.mid.masc.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπηρέ]-noun.pl.masc.acc of ὑπηρέτης (""servant"")
12 ταςnoun.pl.masc.acc of ὑπηρέτης (""servant"") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πραγματευ[όμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πραγματεύομαι ("busy oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δωρεὰνnoun.sg.fem.acc of δωρεά ("gift, gifted land") ἐχόντ[ων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμένωι]participle.sg.pf.mid.masc.dat of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]-noun.sg.masc.dat of χρόνος (""time"")
14 νωιnoun.sg.masc.dat of χρόνος (""time""),punctuation (not present in the original) τιμᾶσθαιinfinitive.pres.mid of τιμάω ("honour, value") δὲcoordinator of δέ ("but") ἑκαστα[---]NA of _ (no translation available)
15 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διαγράμματοςnoun.sg.neut.gen of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation"),punctuation (not present in the original) τα[---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστωι]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνι]-noun.sg.masc.dat of ἐνιαυτός (""year"")
16 αυτῶιnoun.sg.masc.dat of ἐνιαυτός (""year""),punctuation (not present in the original) ὅσουrelative.sg.masc.gen of ὅσος ("as great as") ἄξιάadjective.pl.neut.nom.pos of ἄξιος ("worth") ἐστ̣ι̣[ν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσφορὰ]noun.sg.fem.nom of προσφορά ("bringing to, applying")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξασθαι]infinitive.aor.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δωρεὰνnoun.sg.fem.acc of δωρεά ("gift, gifted land") ἔχουσιν̣participle.pl.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξίαν]noun.sg.fem.acc of ἀξία ("worth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μνᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσίας]noun.pl.fem.acc of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]-verb.3.pl.aor.subj.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
19 γράψω̣νταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γεγ̣[ραμμένωι]participle.sg.pf.mid.masc.dat of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χρόνωι]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἐνδημοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἐνδημέω ("be present") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μ̣[έραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 συντεταγμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of συντάσσω ("order") ἡμ̣[έραν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πράξασθαι]infinitive.aor.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διπλοῦν]adjective.sg.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀξίαςnoun.sg.fem.gen of ἀξία ("worth") ἀκύρουςadjective.pl.fem.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") αὐτ̣[οῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφάς]noun.pl.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποδημοῦντ[ας]participle.pl.pres.act.masc.acc of ἀποδημέω ("to be away from home")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατευομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ]-adjective.sg.neut.acc.pos of ἁπλόος (""single"")
24 πλ̣ο̣ῦ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἁπλόος (""single"") τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ι̣μὴν̣noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ά̣ξ̣[ασθαι]infinitive.aor.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάχιστα]adjective.pl.neut.acc.sup of ταχύς ("swift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 γεγρ̣α̣[μμ]έ̣[ν]ην̣participle.sg.pf.mid.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμέραν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]-NA of _ ("no translation available")
26 γραψ[.][---]NA of _ ("no translation available")
27 κυρί̣[α]ςnoun.pl.fem.acc of κυρία ("authority, possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἶ̣[ναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφάς]noun.pl.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) Π̣α̣νή[μου] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)