TM 23018
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rein.2.98
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δωδεκά[του]adjective.sg.masc.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος]
2 Νέρουα Τραϊανοῦ [Σεβαστοῦ] [Γερμανικοῦ] [Δακικοῦ]
3 Παῦνι ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") [....................]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Κοείτου*reference to ὁ Κοείτης (TM Geo 2721: U20 - Koites) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Μ̣[έμφιν]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) [Ἡρακλεοπολείτου]reference to ὁ ... Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ἐ̣φ̣ά̣ρ̣[μοστος]nom, person's name, reference to Epharmostos (TM Per 140446) [?][..................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Δημητρίαςgen, mother's name, reference to Demetria (TM Per 140448) [..............]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγ]-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
7 χωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶ[ν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
8 δεξιῶιadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") παρακεχω[ρηκέναι]infinitive.pf.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [Ἀπολ]-gen, reference to Apollodoros (TM Per 140449)
9 λοδώρουgen, reference to Apollodoros (TM Per 140449) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλω̣[..................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Ἀλθαιεῖreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πεν[τήκοντα]numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
11 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Στεφάνουreference to ὁ Στεφάνου κλῆρος (TM Geo 7274: U20 - Stephanou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπαντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀπελέξατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀπολέγω ("pick out from") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὁ[μολογῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
14 ὀγδόωιadjective.sg.neut.dat.pos of ὄγδοος ("eighth") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") Τραϊανοῦ [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ἥμ̣ι̣σ̣υ̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[έταρτον?]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (271/21/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιπὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") γ[είτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βορρᾶ] [?][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Οὐϊσπελλίουinv, person's name, reference to Phan... (TM Per 140451) Φαν[...]NA of _ (no translation available) [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-adverb of αὐτόθι (""on the spot"")
18 τόθιadverb of αὐτόθι (""on the spot"") προσομολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of προσομολογέω ("concede or grant besides") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὁ[μολογῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεσχηκέναι]infinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὠνουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ὠνέομαι ("buy") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμπεφωνημένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρου]-noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
20 ρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") πέντεnumeral πέντε ("five") τειμὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴν: noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") π[ᾶσαν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρους]adjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") σεβαστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") [νομίσματος]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χι]-numeral.pl.fem.acc of χίλιοι (""thousand"")
22 λίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι (""thousand"") καὶcoordinator of καί ("and") παρέξεινinfinitive.fut.act of παρέχω ("hand over, provide") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἐφάρ̣[μοστος]nom, person's name, reference to Epharmostos (TM Per 140446) [...............]NA of _ (no translation available)
23 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πρ[οκ]ιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [---]NA of _ (no translation available)
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)