TM 23191
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.3.100
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2 [---][...]NA of _ (no translation available)
3 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
4 σύμβ(ουλος)noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλ
5 [---]NA of _ (no translation available)
1/5 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
sb.1.5572_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ζωοποιοῦadjective.sg.fem.gen.pos of ζωοποιός ("life giving") ὁμοουσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature") τριάδοςnoun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")2 καὶcoordinator of καί ("and") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") πνεύματοςnoun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath").punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Παῦνι ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
3 ἑβδόμηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") ἀρ(χῇ)noun.sg.fem.dat of ἀρχή ("beginning, term of office, office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Μεμνονίωνreference to Μεμνονίων κάστρον (TM Geo 1341: U04b - Memnoneia - Djeme (Thebes west)) κάστρουnoun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") Ἑρμωνθιτῶ(ν)reference to Ἑρμωνθιτῶν πόλις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
sb.1.5572_2
1 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψάτεinv, person's name, reference to Psates (TM Per 399910) Πισραὴλinv, father's name, reference to Pisrael (TM Per 97684) ἐγράφ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)