TM 23287
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.16.2565
1 Δημήτρι[ος]nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 268408) [τοπά]ρ̣χ̣η̣ς̣noun.sg.masc.nom of τοπάρχης ("head of a district (official)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [κατασπορεὺς]noun.sg.masc.nom of κατασπορεύς ("sower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Διοσκου(ρίδῃ)dat, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 268392) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) μετό[χοις]adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χα(ίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 NA of _ (no translation available) μετρή(σατε)verb.2.pl.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεπιστ(έλλοντος)participle.sg.pres.act.neut.gen of συνεπιστέλλω ("authorize also")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) βα(σιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀδρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπιοςgen, person's name, reference to Apis (TM Per 268413) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀ[π]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πε̣εναμοιreference to Πεεναμοι (TM Geo 1646: U20 - Peensamoi (El-Bahsamun)) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματα]noun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 δάνειαnoun.pl.neut.acc of δάνειον ("loan") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κηnumeral κη (28) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated NA of _ (no translation available) Καίσαρος σπ[όρου]noun.sg.masc.gen of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) κ(ωμο)γρ(αμματεως)γεωρ(γεῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of κωμογραμματεωςγεωργέω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβNA of _ (1212)
7 [---]ησφυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") NA of _ (no translation available) (τοῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλω̣(νίου) βnumeral β (2) [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [Κ]ά̣στοροςreference to Κάστορος (TM Geo 9866: U20 - Kastoros Kleros) αnumeral α ("to be moistened") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛ̣NA of _ (163)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---][.]κ̣ου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
10 NA of _ (no translation available) [καθηκούσα]ς̣[.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ε̣ι̣ρ̣ο̣γ̣ρ̣α̣φ̣[ίας]noun.sg.fem.gen of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)κη]NA of _ (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Καίσαρος]
11 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκειμέναςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") π[υροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣η̣Καί[σαρος]NA of _ (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)