TM 23321
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.16.2598
1 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ἀποχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance").punctuation (not present in the original)2 Ἡράκλειοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 268499) Ἀπολλ[ω]νίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 319496) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοί[κων]noun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀσφεῖ]dat, person's name, reference to Haspheus (TM Per 268500) [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 319497)
3 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβάλλον]-participle.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"")
4 τόςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γεγεώ[ργηκάς]verb.2.sg.pf.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου(ἀρουρῶν)]participle.sg.pres.act.masc.nom of μουἀρουρέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Κολασοῦχινreference to Κολασουχις (TM Geo 3042: U20 - Kolasouchis) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἑν[ὶ]numeral.sg.neut.dat of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δευτέρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δευτέρω: adjective.dual.neut.nom.pos of δεύτερος ("second") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστῷadjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθήκοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ὑπολέλειμ<μ>αιverb.1.sg.pf.ind.mid of ὑπολείπω ("leave remaining")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") δημόσ[ιον]adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 οὐδένindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνκαλῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίω[ν]noun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβάλλον]-participle.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"")
9 τόςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μέρου<ς>noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor,punctuation (not present in the original) μένουσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of μένοιυνω (no translation available) δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πρόςpreposition πρός ("to, about") σ[εἐκτεῖ]-infinitive.aor.act of σἐκτείνω ("no translation available")
10 σαίinfinitive.aor.act of σἐκτείνω ("no translation available") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δάνοςnoun.sg.neut.acc of δάνος ("gift, present") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκο[στὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
11 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") σκάμματαnoun.pl.neut.acc of σκάμμα ("that which has been dug, trench, pit") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χώματωνnoun.pl.neut.gen of χῶματον (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κλ[ήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἡμισον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἀκ̣ολ{λ}ούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾗadverb of ᾗ ("or") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") α̣ν̣[............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χωμάτωνnoun.pl.neut.gen of χῶμα ("dyke").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") χώματαnoun.pl.neut.acc of χῶμα ("dyke") ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρίτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστὸνadjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἄξειςverb.2.sg.fut.ind.act of ἄγω ("lead") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μεχεὶ[ρ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δευτέρου]adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦ{ς}adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) μένοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of μένω ("stay") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π[ρός]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σελόγου]noun.sg.masc.gen of σελόγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δανήου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανείου: noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind").punctuation (not present in the original)
17 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) Καίσαρ[ος] [---]NA of _ (no translation available)
18 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σωτη(ρίχου)gen, person's name, reference to Soterichos (TM Per 268501).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
19 Σωτήριχοςnom, person's name, reference to Soterichos (TM Per 268502) Ἡρακλείουgen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 319498) Ἀσφεῖdat, person's name, reference to Haspheus (TM Per 268500) Ὥρ[ου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 319497) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλ<λ>ονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor NA of _ (no translation available) σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μ̣[έρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἥμισυ̣?]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δανήου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανείου: noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 καὶcoordinator of καί ("and") οὐθένindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνκαλῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") μ̣[έρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μένον]-participle.sg.pres.act.neut.gen of μένω (""stay"")
23 τοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of μένω (""stay"") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἄδρα̣[σ]τ̣ονacc, person's name, reference to Adrastos (TM Per 268503) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available) [λόγου]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [---]NA of _ (no translation available)
25 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [---]NA of _ (no translation available)
26 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Καίσαρο[ς] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)