TM 23387
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.16.2663
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀδράστουgen, person's name, reference to Adrastos (TM Per 268724) προστάτουnoun.sg.masc.gen of προστάτης ("director, administrator") Τιλώθεωςreference to Τιλωθις (TM Geo 2427: U20 - Tilothis - Neilopolis (El-Dallas)) ἐ̣ὰ̣νconjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]σαικριθηNA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) προσήμανόνverb.1.sg.aor.ind.act of προσημαίνω ("foretell, announce") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐαυτοῖςσυντύχωμεν⸺*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῖς: NA of _ ("self, the very one, the same")
3 επε[.......]NA of _ (no translation available) [Σωτ]ήριχοςnom, person's name, reference to Soterichos (TM Per 268725) μετῆ̣[λθ]ε̣verb.3.sg.aor.ind.act of μετέρχομαι ("prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔσ[τ]αιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) βουλεῦσαίinfinitive.aor.act of βουλεύω ("take counsel, plan") πωςadverb of πως ("how") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δύνῃverb.2.sg.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can") προ-infinitive.aor.act of προαποστέλλω (""send away, dispatch beforehand or in advance"")
4 ἀποστεῖλαίinfinitive.aor.act of προαποστέλλω (""send away, dispatch beforehand or in advance"") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ειασερονGAP of _ (no translation available) \τὸν/article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[..]λινον/χάρινNA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
5 οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐγλήμπτωρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκλήμπτωρ: noun.sg.masc.nom of ἐκλήμπτωρ ("contractor of works") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἐμβ[ά]σειnoun.sg.fem.dat of ἔμβασις ("embarkation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστίνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) φοβοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of φοβέω ("scare")
6 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἐ]π<ε>ὶconjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") χρόνοςnoun.sg.masc.nom of χρόνος ("time") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") ·punctuation (not present in the original)
7 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κβ(ἔτους)NA of _ (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δύνῃverb.2.sg.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can")
8 προαρπάσαιinfinitive.aor.act of προαρπάζω ("snatch away before") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Κερκή̣ν̣reference to Κερκη (TM Geo 1049: L01 - Kerke (Girza)) πρ̣ὸ̣preposition πρό ("before")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) τ̣ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ⸺NA of _ (no translation available)
9 [..]ρονNA of _ (no translation available) ἁ̣φθῆναιinfinitive.aor.pass of ἅπτω ("fasten or bind to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") εἰςpreposition εἰς ("into") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") μεμίσθωταιverb.3.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ·punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 ἼσιδοςDivine element: Ἴσις Λοχιάς ΛοχιάδοςDivine element: Ἴσις Λοχιάς οὐδένindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") σεσήμαγκάςverb.2.sg.aor.ind.act of σεσήμαγκα (no translation available) ·punctuation (not present in the original) τίinterrogative.sg.neut.nom of τίς ("who? which?") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γέγονεverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
11 πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἀντίγονονacc, person's name, reference to Antigonos (TM Per 268726);punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") NA of _ (no translation available) ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") σεα<υ>τοῦpersonal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐπιμέλ(ου)verb.2.sg.pres.imp.mid of ἐπιμελέομαι ("manage, take care of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated NA of _ (no translation available) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὑγι(αίνῃς)verb.2.sg.pres.subj.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") NA of _ (no translation available) δὴparticle δή ("thus") μέγι(στον)adjective.sg.neut.acc.sup of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 ἡγοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἡγέομαι ("lead, think") ·punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ·punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) NA of _ (no translation available) Καίσαρος Χοιὰχ κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)