TM 23397
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bub.1.1_1
1 [---]ςNA of _ (no translation available) λοιπα[---]NA of _ (no translation available)2 [---]φ̣ωνουπ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αθίστασθ[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]NA of _ (no translation available) φ̣ρ̣οντ[ί]σ̣ατεverb.2.pl.aor.ind.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηλῶ[σαι]infinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]ουNA of _ (no translation available) μέλλοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of μέλλω ("to be destined or likely to") ἐνγράφει̣[ν]infinitive.pres.act of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣πιστάμενοι ⟦ε̣πισταμενοις⟧participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) οὐκadverb of οὐ ("not") εντελ̣[...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πραξ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) ἐνπροθέ̣[σμ]ωςadverb of ἐνπρόθεσμος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣α̣κτορεί[αν]adjective.sg.fem.acc.pos of πρακτόρειος ("office of tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
11 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]δ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]ε̣ιθι̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑφεξ[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομ̣[οῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐγ]λογιστη[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---][.]ιNA of _ (no translation available) βιβλίοιςnoun.pl.neut.dat of βιβλίον ("book") οὐ[.][---]NA of _ (no translation available) ἔχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]γ̣ράφεσθαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") [.]αταπρ[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ο̣δοθέντωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]οNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑφ̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ὑ̣/μῶ[ν] ⟦ημω[ν]⟧personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]μηNA of _ (no translation available) προσίεσθ[.]NA of _ (no translation available) παρ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [μα]νθάνετεverb.2.pl.pres.imp.act of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣[.]ωδε[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπιστάμε]νοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τ̣[...]ο̣ιπα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]ε̣π̣τ̣ιμ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][..][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]νασ̣τρέφεσ̣θ̣εverb.2.pl.pres.imp.mid of ἀναστρέφω ("return, behave, hang out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποσημει[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσπρ̣άξε̣ωνnoun.pl.fem.gen of εἴσπραξις ("requisition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") κωμητῶνnoun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ωςNA of _ (no translation available) τὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[ατ]ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ε̣ι̣τ̣ο̣λογ̣ίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολογίαν: noun.sg.fem.acc of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [τού]τ̣ουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") λοιπὸ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φροντίζ[ετε]verb.2.pl.pres.ind.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]αυταNA of _ (no translation available) διαναγνόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of διαναγιγνώσκω ("read through") [---]NA of _ (no translation available)
10 [---][.]ιNA of _ (no translation available) δι̣α̣πέμπ̣ε̣σ̣θεverb.2.pl.pres.imp.mid of διαπέμπω ("send off ")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) κ̣αθὰconjunction καθά ("according to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κρατίστῳadjective.sg.neut.dat.sup of ἀγαθός ("good") [---]NA of _ (no translation available)
12 [---][....]ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_4
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]στρα̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]πεμπομένωνNA of _ (no translation available) ὑπ[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [το]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπολογισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ἀπολογισμός ("giving account, record") δια[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") [ὑμᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---][.]ω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναστρέφεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναστρέφω ("return, behave, hang out") π̣ε[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---]οιςNA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γραμματεῖςnoun.pl.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary") διαβ[.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---][.]αιNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιτρόπωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") σο[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) κ̣αλουμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of καλέω ("call, demand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπολογι[σμοῖς]noun.pl.masc.dat of ἀπολογισμός ("giving account, record")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") ⟦περιε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
11 [---]σουNA of _ (no translation available) μηνιαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly") π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]ραλ̣[---]μ̣β̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_5
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]ωNA of _ (no translation available) Ἀλεξανδρέωνreference to Ἀλεξανδρέων χώρα (TM Geo 2630: L00 - Alexandreon Chora) χ̣[ώρας]noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") μηνιαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly") ἀπο-noun.pl.masc.gen of ἀπολογισμός (""giving account, record"")
2 [λογι]σ̣μῶνnoun.pl.masc.gen of ἀπολογισμός (""giving account, record"") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐντελῶςadverb of ἐντελής ("complete") υ[---]NA of _ (no translation available) [ἵ]νʼconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰδῇςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρα-NA of _ ("no translation available")
3 [---]NA of _ ("no translation available") παραπεφυλαγμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.nom of παραφυλάσσω ("guard, watch") [---]ςNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") καὶcoordinator of καί ("and") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐνσχεθῆναιinfinitive.aor.pass of ἐνέχω ("to be liable")
4 [τοῖ]ςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡρισμένοιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of ὁρίζω ("divide or separate from") προστείμ[οις]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προστίμοις: noun.pl.neut.dat of πρόστιμον ("penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) γείνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ε[---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
6 [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣ραφείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρατηγοῖςnoun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβαστεί]τουreference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) ____NA of _ (no translation available)
7 [---]ςNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπολόγουadjective.sg.fem.gen.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") κα[---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐωνημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ὠνέομαι ("buy") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") τεcoordinator of τε ("both ... and")
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξωμολογημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἐξομολογέομαι ("acknowlege, admit") [---]NA of _ (no translation available) Φαρμοῦθι |parens-punctuation-closing|NA of _ (no translation available)
9 [Κλαύδι]οςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) Σεουηριανὸςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [στρατηγοῖς]noun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]ο̣μῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
10 [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]εουήρου ὅρονnoun.sg.masc.acc of ὅρος ("boundary, term") δεδωκ[ότος]participle.sg.pf.act.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [γ]ῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲ[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣αύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τελεῖνinfinitive.pres.act of τελέω ("execute; pay")
11 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ό\τερον/adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χορηγηθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of χορηγέω ("supply, furnish") φό̣ρ̣[ον]noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][.]NA of _ (no translation available) μετελθεῖνinfinitive.aor.act of μετέρχομαι ("prosecute") Ῥ̣ηγ̣ειν[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_6
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][..][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]κ̣ο̣[σίω]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty") μιᾶ[ς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [κο]σίωνnumeral.pl.neut.gen of κόσιοι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνενήκονταnumeral ἐνενήκοντα ("ninety") ὀ̣κτὼnumeral ὀκτώ ("eight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \Κ̣οκκείου/gen, person's name, reference to Nigrinus (TM Per 186605) Νιγρείνουgen, person's name, reference to Nigrinus (TM Per 186605) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπεμνη[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") νῦνadverb of νῦν ("now") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κεφάλαια̣adjective.pl.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") βοηθὸνnoun.sg.masc.acc of βοηθός ("assistant") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]αNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑμεῖςpersonal.pl.comm.nom of σύ ("you") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") στρατηγοὶnoun.pl.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor") π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][.]ωνNA of _ (no translation available) ὑπευθύνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπευθύνω ("liable to give account for") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") α[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [μη]νῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣έντεnumeral πέντε ("five")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὰconjunction καθά ("according to") ατ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---][.]εNA of _ (no translation available) ἐπιστελῶverb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") νομ[οὺς]noun.pl.masc.acc of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἱερωτ]ά̣τῳadjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταμιείῳnoun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱκανὸ̣[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]μ̣εραNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_7
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
2 [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣α[σ]ι̣λικῆ̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγεω̣[ργήτου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγεώργητος ("uncultivated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]τουNA of _ (no translation available) ἀ̣νενεγκ̣[ό]ν̣τ̣οςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [ἡγε]-participle.sg.aor.act.masc.dat of ἡγεμονεύω (""be prefect, be an officer"")
3 μ̣[ο]ν̣εύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἡγεμονεύω (""be prefect, be an officer"") Ἀκύλᾳdat, person's name, reference to Aquila (TM Per 186610) δη[---]NA of _ (no translation available) [ἐκκ]ε̣χωρημ̣ένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἐκχωρέω ("withdraw; give up, cede")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἰδιω̣-adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός (""private"")
4 τικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός (""private"") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") ὑπ[ολόγου]noun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ἐγλογιστὴνnoun.sg.masc.acc of ἐγλογιστής ("eklogistes (official)") ἐζη̣[τη]κ[έ]-infinitive.pf.act of ζητέω (""seek"")
5 ναιinfinitive.pf.act of ζητέω (""seek"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προκείμε[να]participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) προτελουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance") καὶcoordinator of καί ("and") πυθο̣[μέ]-participle.sg.aor.mid.masc.gen of πυνθάνομαι (""learn"")
6 νουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of πυνθάνομαι (""learn""),punctuation (not present in the original) τίναinterrogative.sg.comm.acc of τίς ("who? which?") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") π[---]NA of _ (no translation available) [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὲνparticle μέν ("indeed") ἑτέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ὁρισμὸνnoun.sg.masc.acc of ὁρισμός ("marking out by boundaries, limitation") ὀφείλ[ειν]infinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") κα̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") εἰθ[ισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἐθίζω ("accustom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") δεῖνinfinitive.pres.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἔλατ’τονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") προε[τελ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ἰδιωτικ̣[ῶ]νadjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τελεσ̣[μάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]μασινNA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") παραθε[---]NA of _ (no translation available)
9 μεγ̣αλ[..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only των[---]νNA of _ (no translation available) κεκουφίσθαιinfinitive.pf.mid of κουφίζω ("to lighten, to relieve") καὶcoordinator of καί ("and") ταύ̣την̣demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 ρονGAP of _ (no translation available) ἐων̣[ῆσ]θ̣αιinfinitive.pf.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπι[---]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μελήσειverb.2.sg.fut.ind.mid of μέλω ("to be an object of care or thought") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φ̣[ί]λῳadjective.sg.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ο̣[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
11 ρίῳnoun.sg.masc.dat of ρῖος (no translation available) δ[...]ωστε[---]ηςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ[ι]πλάσι[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of διπλάσιος ("twofold, double")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατα]-infinitive.aor.pass of καταδικάζω (""condemn"")
12 δικασ[θῆν]αιinfinitive.aor.pass of καταδικάζω (""condemn"") προ[---]NA of _ (no translation available) ὥ̣στεconjunction ὥστε ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τριπλᾶadjective.pl.neut.acc.pos of τριπλόος ("triple, threefold") δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
13 ταῦταdemonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that") [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διο̣ι̣[---]ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτοψίαςnoun.sg.fem.gen of αὐτοψία ("seeing with one's own eyes") γενέ[σθαι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_8
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ὀ]φ̣ε̣ι̣λομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [νομῶ]νnoun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατηγοῖςnoun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ῥ[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [κοσί]ωνnoun.pl.neut.gen of κόσιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἀπα̣ι̣τ̣[η]θ̣ῆ̣να[ι]infinitive.aor.pass of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαφόρουadjective.sg.neut.gen.pos of διάφορος ("difference, interest") ἐγένετ̣ο̣verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]α̣δ̣ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]NA of _ (no translation available) ἐπεστάληverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιστέλλω ("send to") κ[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][.]NA of _ (no translation available) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φπαnumeral φπα (581) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) [..]ταν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]ό̣μεναιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [κα]θολικὸς̣noun.sg.masc.nom of καθολικός ("rationalis (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἶπ[ε]ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ταμιείῳnoun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse") μ̣[...]τ̣αι[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]ερονNA of _ (no translation available) παρα[.]ο̣ς̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισκε[.][---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_9
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [λ]έ̣λ̣[ε]ι̣πταιverb.3.sg.pf.ind.mid of λείπω ("leave, be left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιο[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [μην]ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέντεnumeral πέντε ("five") ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀπαίτ[ησις]noun.sg.fem.nom of ἀπαίτησις ("demanding back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) τήνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") παραγραφὴνnoun.sg.fem.acc of παραγραφή ("entry") μητε[---]NA of _ (no translation available)
4 [---][πρ]οστείμου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|προστίμου: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδάξονταςparticiple.pl.fut.act.masc.acc of διδάσκω ("instruct") καὶcoordinator of καί ("and") τ[---]NA of _ (no translation available)
5 [---][.]οιςNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παραγραφῆςnoun.sg.fem.gen of παραγραφή ("entry") κ[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [β]ασιλικοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") διδάξοντα[ς]participle.pl.fut.act.masc.acc of διδάσκω ("instruct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ε̣ντωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦδεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομ[ο]ῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φθα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) [κρα]τίστουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") διοικη[τοῦ]noun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτυχε]σ̣τ̣άτηςadjective.sg.fem.gen.sup of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---]ομένωνNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑποβ[.][---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country") ετη[.][---]NA of _ (no translation available)
12 [---]η̣σ̣κ̣α̣ι̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_10
1 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣σ̣τιν̣verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φαν̣[ερὸ]νadjective.sg.neut.nom.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγέν[ετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ουNA of _ (no translation available) Τ̣αν[είτ]ουreference to Τανείτης (TM Geo 2957: L19 - Tanites) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βο]υβαστείτ[ου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [---][.]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βα[σ]ιλ[ι]κῶ[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρα]μματέω[ν]noun.pl.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]π̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣κpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἴδο̣υ̣ςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συν̣α̣γ̣ο̣μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of συνάγω ("bring together")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [σ]ί̣τουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [ἀρτ]άβαιςnoun.pl.fem.dat of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]ακο[σίαι]ςnumeral.pl.fem.dat of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") β[---]NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") βοηθοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of βοηθός ("assistant")
6 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπολογησομ̣ένουςparticiple.pl.fut.mid.masc.acc of ἀπολογέομαι ("speak in defence")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]καιωςNA of _ (no translation available)
7 [---]\ως/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀρχόμενος/participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρεθέμ̣η̣νverb.1.sg.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μεγέθ[ει]noun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
8 [ὁλόκ]λ̣ηρονadjective.sg.fem.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") [..]τ̣αξ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραGAP of _ (no translation available)
9 [---][.]ςNA of _ (no translation available) ἀναφέρωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report") δεικνὺ̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.nom of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη[.][---]κνυςNA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) π̣αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]πειδὴconjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [---]τ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_11
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [Κλαύδιος]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σεουηριανὸς]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) χ̣[α]ί̣ρ̣ε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 [ἵσον]verb.2.sg.aor.imp.act of ἵζω ("si-sd-ō")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθέντων]participle.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίας]inv, person's name, reference to ... (TM Per 186602) [Πλουσίας]gen, person's name, reference to Plousia (TM Per 186600) [βουλομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνή]σασθαιinfinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνγεγραμ-participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἐγγράφω (""make incisions into"")
3 μέ[να]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἐγγράφω (""make incisions into"") [μέρη]noun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο̣ἰ̣κ̣ί̣α̣ς̣]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σημειωσάμ]ε̣ν̣ο̣ς̣participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεμφθῆναίinfinitive.aor.pass of πέμπω ("send") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐκέ-verb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω (""order, urge"")
4 λευ̣[σα]verb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω (""order, urge"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράσει]noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποπίπτει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑποπίπτω ("be liable to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἵρεσις]noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλά]τ’τωνadjective.sg.fem.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συντειμήσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσεως: noun.sg.fem.gen of συντίμησις ("valuation")
5 οὐδ[ὲ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογισμὸν]noun.sg.masc.acc of λογισμός ("counting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσόδου]noun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρόντισον]verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφ]θ̣αλμῶνnoun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
6 τ[οιούτων]demonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκηρύξεις]noun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματε]ῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παράδοσινnoun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer") ποιή-infinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"")
7 [σασθαι]infinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερωτάτῳ]adjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταμιείῳ]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσφ]ερομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
8 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίᾳ]adverb of δημοσίᾳ ("publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόθες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μείνοναςadjective.pl.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἱρέσειςnoun.pl.fem.acc of αἵρεσις ("character") διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
9 [προσέλθωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτά]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποπεπληρωκέναι]infinitive.pf.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραψον]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish").punctuation (not present in the original)
10 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεσορὴ] [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
11 Κ[λαυδίῳ]dat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σεουηριανῷ]dat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικητῇ]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλί]αςgen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) Πλουσίαςgen, person's name, reference to Plousia (TM Per 186600) Εὐδαίμονοςgen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 228685)
12 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνήσασθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶσιν]noun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]οικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") [..]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβ]αστείτουreference to ὁ Βουβαστείτης νομός (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
14 [---]ν̣τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_12
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [δώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ]άμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [σεσ]ημείω̣[μαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίας]inv, person's name, reference to ... (TM Per 186602) [---]NA of _ (no translation available) [ναρίου]noun.sg.neut.gen of νάριον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ν̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [Κλαύδιος]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σεουηριανὸς]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Β]ουβαστείτουreference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἴσον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθέντων]participle.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίας]inv, person's name, reference to ... (TM Per 186602) [---]ν̣αρίουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλομένη̣ς̣participle.sg.pres.mid.fem.gen of βούλομαι ("want")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὠνήσα[σθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶσιν]noun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικήσεως]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]ργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριακο[σίων]numeral.pl.masc.gen of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σημειω]-participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"")
6 [σάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"") [πεμφθῆναί]infinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκέλευσα]verb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράσει]noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποπίπτει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑποπίπτω ("be liable to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") <ἡ>article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor δοθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of δίδωμι ("give") αἵρεσιςnoun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔστ[ιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλάττων]adjective.sg.fem.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιούτων]demonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκηρύξεις]noun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βα]σιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμματε[ῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [παράδοσιν]noun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποι]-infinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"")
9 [ήσασθαι]infinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερωτάτῳ]adjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταμιείῳ]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσφερομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω ("carry in, import").punctuation (not present in the original) τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ν̣τ̣ίγραφ[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίᾳ]adverb of δημοσίᾳ ("publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόθες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμείνονας]adjective.pl.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἱρέσειςnoun.pl.fem.acc of αἵρεσις ("character") διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") [προ]σ̣έλθω[σιν]verb.3.pl.aor.subj.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτά]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποπεπληρωκέναι]infinitive.pf.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραψον]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὔ̣χομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_13
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][...][---]NA of _ (no translation available)
2 [---][.]NA of _ (no translation available) τ̣έ̣σσα̣ραςnumeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") [νότῳ]noun.sg.masc.dat of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) κοινὴadjective.sg.fem.nom.pos of κοινός ("common, shared") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μετόχουςadjective.pl.masc.acc.pos of μέτοχος ("partner"),punctuation (not present in the original) ἀπηλ[ιώτῃ]noun.sg.masc.dat of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νισθερώουτοςgen, person's name, reference to Nechteros (TM Per 186603) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") πλη[ρ]οῦ[σθαι]infinitive.pres.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---][.]ι̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") κυρωθεῖσάνparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of κυρόω ("ratify") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") δ[ιαγράψαι]infinitive.aor.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑπόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of ἕπομαι ("follow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τράπεζ]ανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μένει\ν/infinitive.pres.act of μένω ("stay")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐ/μοίpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἐκ’γόνοι[ς]noun.pl.masc.dat of ἔκγονος ("descendant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταλημψομένοις]participle.pl.fut.mid.masc.dat of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κράτησιν]noun.sg.fem.acc of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυριείαν]noun.sg.fem.acc of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀεὶadverb of ἀεί ("always") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") κυρίωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βεβα[ίως]adverb of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἵ̣νʼconjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾦnoun.sg.masc.voc of ὄις ("sheep") πεφιλανθρωπημέν[η]participle.sg.pf.mid.fem.nom of φιλανθρωπέω ("show kindness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) διαπεσταλμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of διαποστέλλω ("dispatch") ἐπιδέδω̣[κα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Με]σορὴ ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original) δώσ̣ωverb.1.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράμ[ματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σεσημείωμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίας]gen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) [Ἀρτέμιτος]gen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) [Ἰσιδ]ώ̣ραςgen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") σηnumeral ση (208).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
12 [Κλαύδιος]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σεουηριανὸς]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [σ]τρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βου[βαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ἴσον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθέντων]participle.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Α̣ὐρηλίαςgen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) Ἀρτέμι̣τοςgen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) Ἰ̣[σιδώρας]gen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) [---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_14
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣τ̣ί̣γραφ[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτων̣demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίᾳ]adverb of δημοσίᾳ ("publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρό]-verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι (""set before"")
2 [θες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι (""set before"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμείνον]α̣ςadjective.pl.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἱρέσειςnoun.pl.fem.acc of αἵρεσις ("character") διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") προσέλ[θωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτά]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ἀποπεπληρωκέναι]infinitive.pf.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραψον]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) [ἐ]ρρῶσθ[αί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) Μεσορὴ ἐ[πα]γ̣[ομ]έ̣νωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [Κλαυδίῳ]dat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σεουηριανῷ]dat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ρατίστῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικ̣[ητῇ]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίας]gen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) [Ἀρτέμιτος]gen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604) [Ἰσιδώρας]gen, person's name, reference to Artemis alias Isidora (TM Per 186604)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Αὐρη]λίουgen, person's name, reference to Harpokration (TM Per 186613) Ἀρχιβίουgen, person's name, reference to Archibios alias Isidoros (TM Per 186606) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰσιδώρουgen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 228688) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ση]numeral ση (208)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβα]-reference to ὁ Βουβαστίτης νομός (TM Geo 11742: L18 - Boubastites)
7 [στίτου]reference to ὁ Βουβαστίτης νομός (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνήσασθ]α̣ιinfinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") π[ρᾶ]σινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[ο]κ[ειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτροπῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [πρότερον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 186607) [........]NA of _ (no translation available) Παπίσκουgen, father's name, reference to Papiskos (TM Per 228686) πύρ̣γ̣ον̣noun.sg.masc.acc of πύργος ("tower")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ[ὴν]noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διακοσίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι ("two hundred") τεσσε[ρά]κονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) πληροῦσθαιinfinitive.pres.mid of πληρόω ("complete, fulfill") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") γιτνίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνίας: noun.pl.fem.acc of γειτνία ("adjoining areas, niehgbours") κ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παράδοσίνnoun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer") μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιη[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") δη̣μοσ̣ί[αν]adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τράπεζαν]noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][.]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_15
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [ἴσον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθέντων]participle.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλίο[υ]inv, person's name, reference to ... (TM Per 186608) [---]NA of _ (no translation available) [βουλομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνήσασθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [πρᾶσιν]noun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") π̣[ρότερον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]NA of _ (no translation available) σημειωσάμενο[ς]participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεμφθῆναί]infinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκέλευσα]verb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράσει]noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποπίπτει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑποπίπτω ("be liable to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἵρεσις]noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὐκadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐλάτ’τωνadjective.sg.fem.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ[υντιμήσεως]noun.sg.fem.gen of συντίμησις ("valuation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδὲ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [λογισμὸν]noun.sg.masc.acc of λογισμός ("counting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσόδου]noun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φρόντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of") πρὸpreposition πρό ("before") ὀφθαλμῶ[ν]noun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιούτων]demonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [προκηρύξεις]noun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ασιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράδοσιν]noun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσασθαι]infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερω]-adjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός (""holy"")
7 [τάτῳ]adjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός (""holy"") [ταμιείῳ]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κιν]δύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσφερομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω ("carry in, import").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημο]-adverb of δημοσίᾳ (""publicly"")
8 [σίᾳ]adverb of δημοσίᾳ (""publicly"") [πρόθες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλό]μενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμείνοναςadjective.pl.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good") αἱρέσειςnoun.pl.fem.acc of αἵρεσις ("character") δι[δόναι]infinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσέλθωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτά]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποπε]-infinitive.pf.act of ἀποπληρόω (""fill up, complete, discharge"")
9 [πληρωκέναι]infinitive.pf.act of ἀποπληρόω (""fill up, complete, discharge"") [ἀντίγραψ]ονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) [ἐρρῶσθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ ἐπα[γο]μ̣[έν]ω̣[ν]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [Κλαυδίῳ]dat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σεουηριαν]ῷdat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [κρ]ατίστῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[ο]ικητῇnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 186608) [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]υNA of _ (no translation available) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Βουβαστειτῶνreference to πόλις Βουβαστειτῶν (TM Geo 462: L18 - Boubastos (Tell Basta)).punctuation (not present in the original) [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνήσασθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶσιν]noun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [προκειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτροπῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιτροπή ("procuratorship, function") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") [---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_16
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [κράτησιν]noun.sg.fem.acc of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυ[ριείαν]noun.sg.fem.acc of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀεὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρωθῶ]verb.1.sg.aor.subj.pass of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασχεθήσομαι]verb.1.sg.fut.ind.pass of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [ὑπ]ο̣σ̣χέσει̣noun.sg.fem.dat of ὑπόσχεσις ("undertaking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ κβnumeral κβ (22) ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]π̣οδώρ[ας]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Π]λ̣ο̣υ̣τ̣ίωνοςgen, father's name, reference to Ploution (TM Per 228687) [.][---]NA of _ (no translation available)
5 [Κλαύδιος]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σεου]ηριανὸςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) στρα[τ]η[γῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἴσον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρ[η]λία[ς]inv, person's name, reference to ... (TM Per 186609) [---]NA of _ (no translation available) [ποδώρας]noun.pl.fem.acc of ποδώρα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πλουτίωνος]gen, father's name, reference to Ploution (TM Per 228687) [βουλομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνή]-infinitive.aor.mid of ὠνέομαι (""buy"")
7 [σασθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι (""buy"") [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγεγραμ]μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκόπ̣[εδ]αnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣[γυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[ρα]χ[μῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σημει]-participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"")
8 [ωσάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"") [πεμφθῆν]αίinfinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐκέλευσαverb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge").punctuation (not present in the original) [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ράσει]noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποπίπτει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑποπίπτω ("be liable to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἵρεσις]noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλάττων]adjective.sg.fem.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντειμήσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσεως: noun.sg.fem.gen of συντίμησις ("valuation") ο[ὐ]δὲadverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συναγομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογισμὸν]noun.sg.masc.acc of λογισμός ("counting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [προσόδου]noun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρόντισο]νverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸpreposition πρό ("before") ὀφθα̣λ̣μ[ῶ]νnoun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔ]χ[ων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιούτων]demonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [ὡρισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκηρ]ύ̣ξειςnoun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") τ̣ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράδοσιν]noun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσασθαι]infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερωτάτῳadjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy") ταμιε[ίῳ]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσφερομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_17
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]π̣η̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ο̣τ̣ε̣ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---][.]ειNA of _ (no translation available) ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συνα[γομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [τετρακοσίων]numeral.pl.fem.gen of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]ν̣τήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅλωνadjective.pl.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣]numeral δν (450)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay") ἐμοίpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") κυρωθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of κυρόω ("ratify"),punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") κατασχ̣[εθήσομαι]verb.1.sg.fut.ind.pass of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇδε]demonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποσχέσει]noun.sg.fem.dat of ὑπόσχεσις ("undertaking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [δη]λοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]ε̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") ς̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]οςNA of _ (no translation available) \βορρᾷ/ ψιλοὶadjective.pl.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place") Ποτάμω̣[νος]gen, person's name, reference to Potamon (TM Per 186611) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπηλι]ώτῃnoun.sg.masc.dat of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") δημοσίαadjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") δυ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]π̣οδώραNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original) ἔγρ̣[αψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φάσκειν]infinitive.pres.act of φάσκω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ]άμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available)
12 [---][.]NA of _ (no translation available) προκηρύξεωςnoun.sg.fem.gen of προκήρυξις ("proclamation by herald") καὶcoordinator of καί ("and") παρ̣α̣[δόσεως]noun.sg.fem.gen of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
13 [Κλαύδιος]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [Σ]ε̣ουηριανὸςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) σ̣τ̣ρ̣[ατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βουβαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [ἴσον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθέντω]ν̣participle.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_18
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [σῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσφ]ε̣ρομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣[τίγραφον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίᾳ]adverb of δημοσίᾳ ("publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόθες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [βουλόμεν]ο̣ι̣participle.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμείνοναςadjective.pl.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good") αἱρέσειςnoun.pl.fem.acc of αἵρεσις ("character") δ[ιδόναι]infinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσέλθωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτά]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποπεπληρωκέναι]infinitive.pf.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ἀντίγρα]ψ̣ονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) [ἐρρῶσθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Θὼθ λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [Κλαυδ]ίῳdat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) Σεουηριανῷdat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ[ρατίστῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικητῇ]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [Αὐρηλίο]υ̣gen, person's name, reference to Harpokration (TM Per 186613) Ἁρποκρατίωνοςgen, person's name, reference to Harpokration (TM Per 186613) Ἰσιδώ[ρου]gen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 228688) [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]ι̣σ̣τωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Αὐ̣ρ̣ηλίουgen, person's name, reference to Dionysammon (TM Per 186614) Διονυ̣[σάμμωνος]gen, person's name, reference to Dionysammon (TM Per 186614) [---]NA of _ (no translation available)
8 [---][..]μ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣[ο]μῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βουβα[στείτῃ]reference to νομὸς Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ὀψ]ί̣μωςadverb of ὄψιμος ("late, slow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποκαλυφομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἀποκαλύφω (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
10 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ητρόπολινnoun.sg.fem.acc of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") [.][---]NA of _ (no translation available)
11 [---]νφανισι̣ε̣υςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἡμις[---]NA of _ (no translation available)
12 [---][.]οςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρτεμιδώραςgen, person's name, reference to Artemidora (TM Per 186615) τη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_19
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [τοῖ]ς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἡμῶν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣ταπα[ραλημψομένοις]participle.pl.fut.mid.neut.dat of μεταπαραλαμβάνω ("receive a thing from another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κράτησις]noun.sg.fem.nom of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυριεία]noun.sg.fem.nom of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀεὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνα]-adjective.sg.masc.nom.pos of ἀναφαίρετος (""irrevocable"")
2 φ̣α̣ί̣ρετοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀναφαίρετος (""irrevocable"").punctuation (not present in the original) διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original) Α̣[ὐρήλιος]nom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 186617) [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 186617) [Ἁρποκρατίων]nom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 186617) [---]NA of _ (no translation available)
3 καὶcoordinator of καί ("and") Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Dionysammon (TM Per 186614) Διονυσάμμωνnom, person's name, reference to Dionysammon (TM Per 186614) [---]NA of _ (no translation available)
4 δωκαGAP of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") Σερήνουnom, person's name, reference to Dionys (TM Per 186619) Διον̣υ̣[ς]nom, person's name, reference to Dionys (TM Per 186619) [---]NA of _ (no translation available)
6 [Κ]λαύδιοςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) Σεουηριανὸςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ἴ]σονadjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλειδίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιδίων: noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition") δοθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give") μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σερήνου]nom, person's name, reference to Dionys (TM Per 186619) [Διονυς]nom, person's name, reference to Dionys (TM Per 186619) [---]NA of _ (no translation available)
8 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐνγεγραμμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of ἐγγράφω ("make incisions into") ἀρούρ[ας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σημειωσάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεμφθῆναί]infinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκέλευσα]verb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράσει]noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υπο]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποπίπτουσιν: verb.3.pl.pres.ind.act of ὑποπίπτω (""be liable to"")
9 πείπτουσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποπίπτουσιν: verb.3.pl.pres.ind.act of ὑποπίπτω (""be liable to"") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δοθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of δίδωμι ("give") αἵ[ρεσις]noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλάττων]adjective.sg.fem.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντιμήσεως]noun.sg.fem.gen of συντίμησις ("valuation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδὲ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴς]noun.sg.masc.nom of τής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 πρὸςpreposition πρός ("to, about") λογισμὸνnoun.sg.masc.acc of λογισμός ("counting") προσόδουnoun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue"),punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") φ[ρόντισον]verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφθαλμῶν]noun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιούτων]demonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκηρύξειςnoun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald") σὺνpreposition σύν ("with") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [βασιλικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_20
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.....]ν̣ο̣μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [κ]ώ̣μηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣ε̣λ̣βῶνθινreference to Θελβωνθις (TM Geo 9466: L18 - Thelbonthis) [---]NA of _ (no translation available)
3 μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") διῶρυξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal"),punctuation (not present in the original) βορρᾷ [---]NA of _ (no translation available)
4 ἀντ̣ὶpreposition ἀντί ("against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συντειμ̣[ήσεως]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσεως: noun.sg.fem.gen of συντίμησις ("valuation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἑπομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἕπομαι ("follow") ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρά]-noun.sg.fem.acc of παράδοσις (""handing over, transfer"")
6 δ[ο]σ̣[ί]νnoun.sg.fem.acc of παράδοσις (""handing over, transfer"") \μ̣ο̣ι/personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [.][---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρά]-noun.sg.fem.acc of τράπεζα (""bank, table"")
7 πεζ̣ανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα (""bank, table"") καὶcoordinator of καί ("and") μένε̣ινinfinitive.pres.act of μένω ("stay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκγόνοις]noun.pl.masc.dat of ἔκγονος ("descendant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταλημψομένοις]participle.pl.fut.mid.masc.dat of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κράτησιν]noun.sg.fem.acc of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 καὶcoordinator of καί ("and") κ̣υ̣ρείανnoun.sg.fem.acc of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") χρό[νον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 186620) Λεω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Κλαύδιοςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) Σεουηρι[ανὸς]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἴσονadjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal") βιβλειδίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιδίων: noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition") δοθ[έντων]participle.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 186620) [Ἰσιδώρου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 186620) [βουλομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνήσασθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγε]-participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἐγγράφω (""make incisions into"")
13 [γραμμένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἐγγράφω (""make incisions into"") ἄ̣ρ̣ουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_21
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available)
2 [Κλαυδί]ῳdat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) Σεουηριανῷdat, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικητῇ]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 186620) [Ἰσιδώρου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 186620) [Λεω]dat, father's name, reference to Leo... (TM Per 228689) [---]NA of _ (no translation available)
3 καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρηματίζωverb.1.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially") γυμ[νασιαρχ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶ̣[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶσιν]noun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικήσεως]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 Ἕλληνοςreference to Ἕλλην (TM Geo 762: Greece) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βουβ[άσ]τουreference to Βουβαστος (TM Geo 462: L18 - Boubastos (Tell Basta)) α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἀπηλιώτῃnoun.sg.masc.dat of ἀπηλιώτης ("east") Χει[---]NA of _ (no translation available) [ἐάν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοκῇ]verb.3.sg.pres.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελεῦσαι]infinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφῆναι]infinitive.aor.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") στρα[τηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [διαγραψ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") δημοσίανadjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public") τράπ̣[εζαν]noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μένειν]infinitive.pres.act of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκγόνοις]noun.pl.masc.dat of ἔκγονος ("descendant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μετα̣π̣αλημ[ψομένοις]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεταπαραλημψομένοις: participle.pl.fut.mid.masc.dat of μεταπαραλαμβάνω ("receive a thing from another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κράτησιν]noun.sg.fem.acc of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυριείαν]noun.sg.fem.acc of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀεὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") κυρωθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of κυρόω ("ratify"),punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") κα[τασχεθήσομαι]verb.1.sg.fut.ind.pass of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇδε]demonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποσχέσει]noun.sg.fem.dat of ὑπόσχεσις ("undertaking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_22
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρι]-participle.pl.pf.mid.neut.nom of ὁρίζω (""divide or separate from"")
2 [σμένα]participle.pl.pf.mid.neut.nom of ὁρίζω (""divide or separate from"") [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρ̣ο̣κηρ̣ύ̣[ξε]ι[ς]noun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράδοσιν]noun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσασθαι]infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερωτάτῳadjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy") [ταμιείῳ]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσφερομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τού]-demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος (""this, that"")
4 [των]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος (""this, that"") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίᾳ]adverb of δημοσίᾳ ("publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόθες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμείνονας]adjective.pl.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρέσεις]noun.pl.fem.acc of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διδόναι]infinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσέλθωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῦτάdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") σ̣εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποπ[επληρωκέναι]infinitive.pf.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραψον]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρρῶσθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Ἁ̣δ̣[ριανοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
7 Κλαυδίῳ Σεουηριαν[ῷ] [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικητῇ]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σαν]-GAP of _ (""s"")
8 τοςGAP of _ (""s"") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Βουβ[αστειτῶν]reference to πόλις Βουβαστειτῶν (TM Geo 462: L18 - Boubastos (Tell Basta)) [---]NA of _ (no translation available) [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνήσασθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 εἰςpreposition εἰς ("into") πρᾶσιν̣noun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣[ο]κειμένω[ν]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικήσεως]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 μητροπόλειnoun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") [.][---]NA of _ (no translation available)
11 πρὸςpreposition πρός ("to, about") νότονnoun.sg.masc.acc of νότος ("south") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
12 ψ̣ι̣[λο]ῖ̣ς̣adjective.pl.masc.dat.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ό̣ποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πηχ[---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_23
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]κ̣ρειβωνια̣[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [Κλαύδιος]nom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) Σεουηριανὸςnom, person's name, reference to Severianus (TM Per 140634) [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βουβαστείτου]reference to Βουβαστείτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἴσον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλειδίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιδίων: noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition") δοθέντ[ω]νparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σκρειβωνια]nom, person's name, reference to Scribonia (TM Per 186621) [---]NA of _ (no translation available) [βουλομέν]verb.1.pl.pres.ind.act of βουλομεἰμί (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὠνήσασθαι]infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") προκ[ειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικήσεως]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [δρ]α̣χμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ακοσίωνNA of _ (no translation available) ἐν̣ε̣ν[ήκοντα]numeral ἐνενήκοντα ("ninety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σημειωσάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεμφθῆναί]infinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκέλευσα]verb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πράσειnoun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale") ὑποπείπτει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποπίπτει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὑποπίπτω ("be liable to") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἵρεσις]noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλάττων]adjective.sg.fem.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντιμήσεως]noun.sg.fem.gen of συντίμησις ("valuation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [οὐδ]ὲ̣adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") λογισμὸνnoun.sg.masc.acc of λογισμός ("counting") συνα[γομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσόδου]verb.3.sg.impf.ind.act of προσοδόω ("going or coming to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρόντισον]verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφθαλμῶν]noun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοιούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this") ὡρισ[μένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκηρύξεις]noun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_24
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][..][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]νNA of _ (no translation available) μὲνparticle μέν ("indeed") Τιθοη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [κώ]μῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θελβών[θει]reference to Θελβωνθις (TM Geo 9466: L18 - Thelbonthis) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") δημοσί[α]adjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_25
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλω[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]υNA of _ (no translation available) Τιθο̣ή̣ο̣[υς]gen, person's name, reference to Totoes (TM Per 186622) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]μ̣ηθεν[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]ο̣μω̣ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]α̣ρ̣μαιος̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_26
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]ο̣υμ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available) [κώμ]ηnoun.sg.fem.nom of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θελβ[ωνθ]reference to Θελβωνθις (TM Geo 9466: L18 - Thelbonthis) [---]NA of _ (no translation available)
3 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_27
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]υ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---][.]ωνNA of _ (no translation available) ἑβδομ[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]νοσς[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]τουκ[---]NA of _ (no translation available)
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.bub.1.1_28
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγεγραμμέ]ναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰ̣κόπεδαnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρ[ίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σημειωσάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεμφ]-infinitive.aor.pass of πέμπω (""send"")
2 [θῆναί]infinitive.aor.pass of πέμπω (""send"") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκέλε]υσαverb.1.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ο[ὖ]νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πράσε̣ι̣noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑποπίπτει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑποπίπτω ("be liable to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοθεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἵρεσις]noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ἐλάττων]adjective.sg.fem.nom.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]αγομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") λο[γισμὸν]noun.sg.masc.acc of λογισμός ("counting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσόδου]noun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρόντισον]verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφ]-noun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός (""eye"")
4 [θαλμῶν]noun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός (""eye"") [ἔχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ε̣ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοιούτω[ν]demonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκηρύξεις]noun.pl.fem.acc of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράδοσι]νnoun.sg.fem.acc of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερωτάτῳ]adjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταμιείῳ]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσ]-participle.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω (""carry in, import"")
6 [φερομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of εἰσφέρω (""carry in, import"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]τίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτ̣[ων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίᾳ]adverb of δημοσίᾳ ("publicly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόθες]verb.2.sg.aor.imp.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλόμε]-participle.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"")
7 [νοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"") [ἀμείνονας]adjective.pl.fem.acc.comp of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρέσει]ς̣noun.pl.fem.acc of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι[δόναι]infinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσέλθωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)