TM 23494
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.babatha.15_1
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]άτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορο[ς] Τ̣ραιαν̣οῦ Ἁδριανοῦ Καίσαρος Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπάτωνnoun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul") Μάρκου Οὐαλερίου Ἀ̣σιατικοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") Τιτίου Ἀκυλείνου πρὸpreposition πρό ("before") τεσσ̣[ά]-numeral.pl.masc.gen of τέσσαρες (""four"")
2 [ρων]numeral.pl.masc.gen of τέσσαρες (""four"") [εἰ]δ̣ῶν Ὀκ̣τ̣ω̣β̣ρίων,punctuation (not present in the original) κ̣ατ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀριθμὸνnoun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπαρχείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus") Ἀραβίαςreference to ἡ ἐπαρχεία Ἀραβίας (TM Geo 11132: Arabia - Arabia Petraia) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ὑπερβερεταίου λεγομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say") Θεσρεὶ τετάρτῃadjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") καὶcoordinator of καί ("and") ε̣ἰ̣κὰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκάδι: adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μα]ωζᾳreference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) πε̣ρὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζοαρανreference to Ζοαρα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi)),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιβε̣βλ̣η̣μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") ἐμαρτυροποιήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of μαρτυροποιέω ("produce evidence") Βαβαθα Σίμωνος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μαναή̣μου κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Ἰωάνου̣ Ἰ̣ωσή-
4 [που] [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐ̣γ̣λ̣α̣reference to Ἐγλας (TM Geo 50032: Arabia - Zoar) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αβδοοβδ̣α̣ Ἐλλο̣υ̣θα ἐ̣π̣ιτρόπωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Ἰησοῦτος υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀρφανοῦadjective.sg.fem.gen.pos of ὀρφανός ("orphan"),punctuation (not present in the original) κατασταθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀρφανῷadjective.sg.masc.dat.pos of ὀρφανός ("orphan") ἐ̣π̣ιτρό-adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος (""trustee, guardian"")
5 πωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος (""trustee, guardian"") ὑ̣[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣ο̣υ̣λ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of βουλή ("council")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Πετ̣ρ̣α̣ί̣ων̣reference to Πετραῖος (TM Geo 3184: Arabia - Petra),punctuation (not present in the original) π̣[α]ρ̣ό̣ν̣τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιτρόπωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian"),punctuation (not present in the original) λέγουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") μὴadverb of μή ("not") δεδωκέ̣ναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρφανῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of ὀρφανός ("orphan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [........]NA of _ (no translation available) τ̣ρ̣ο̣φῖ̣α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροφεῖα: noun.pl.neut.acc of τροφεῖα ("pay for rearing and bringing up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ύ]ν̣αμ̣ιν̣noun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τ̣[όκ]ου/noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἀ̣ρ̣γ̣[υ]ρ̣ίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μάλισταadverb of μάλα ("very") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὁμειλίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμιλίαν: noun.sg.fem.acc of ὁμιλία ("intercourse, company") ἣν̣relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰκου̣[σα]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [.....]NA of _ (no translation available) [αὐ]τ̣ῷ̣demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") χ̣[ορ]η̣[γ]εῖνinfinitive.pres.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τόκονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") τροπαιεϊκὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροπαϊκὸν: noun.sg.neut.acc of τροπαικόν ("a half-denarius") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") εἰςpreposition εἰς ("into") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)"),punctuation (not present in the original) ἔχουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ἔχω ("to have") ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἀξιό-adjective.pl.neut.acc.pos of ἀξιόχρεως (""Foed. Delph.Pell."")
8 [χρεα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀξιόχρεως (""Foed. Delph.Pell."") [τούτ]ουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀρ[γυρίο]υnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχετεverb.2.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὀρφανοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ὀρφανός ("orphan"),punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") προεμαρτυροποίησαverb.1.sg.aor.ind.act of προμαρτυροποιέω (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") εἰconjunction εἰ ("if") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") δοῦναίinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
9 [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφαλείας]noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποθήκης]noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χορηγοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of χορηγέω ("supply, furnish") τόκονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἑκα̣τὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ην[α]ρ̣ί̣ω[ν]noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δηνάριον]noun.sg.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἓν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅθεν]adverb of ὅθεν ("whence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπρῶς]adverb of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διασω]θ̣ῇverb.3.sg.aor.subj.pass of διασῴζω ("save, preserve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") εὐχ[αρι]σ̣τουν̣τα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐχαριστῶν: participle.sg.pres.act.masc.nom of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μακαριωτάτοιςadjective.pl.masc.dat.sup of μακάριος ("blessed, deceased") καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") ἡγ̣[ε]μ̣ων[ί]ας̣noun.sg.fem.gen of ἡγεμωνία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰ̣[ουλίο]υ̣ [Ἰουλιανοῦ] [ἡγε]-noun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"")
11 [μόνος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπειθαρ]χ̣ε̣[ί]α̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπειθαρχίας: noun.sg.fem.gen of ἀπειθαρχία ("disobedience to command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τροφίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροφείων: noun.pl.neut.gen of τροφεῖον (no translation available) παρήν̣[γ]ε̣ι̣λ̣έ̣verb.3.sg.aor.ind.act of παρανγέλλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ε̣particle γε ("at least")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβαθα Ἰ̣ω̣ά̣ν̣ῃ̣ [τ]ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ο̣γ̣[εγ]ρ̣[αμμένῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἑνὶ]numeral.sg.masc.dat of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτρόπων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρφαν]οῦadjective.sg.neut.gen.pos of ὀρφανός ("orphan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ⟦και⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ε̣ἰ̣/conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μή/adverb of μή ("not")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἔσται/verb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μαρτυροποίημαnoun.sg.neut.acc of μαρτυροποίημα ("statement on oath, affidavit") ⟦ἐγένετο⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰςpreposition εἰς ("into") δικαίωμαnoun.sg.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit") κέρδουςnoun.sg.neut.gen of κέρδος ("gain") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὀρφα-adjective.sg.neut.gen.pos of ὀρφανός (""orphan"")
13 [νοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ὀρφανός (""orphan"") [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
p.babatha.15_2
16 ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Καίσαρος Σε̣βαστο̣ῦ̣,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπάτ[ω]ν̣noun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μάρκου] [Οὐαλερίου]
17 [Ἀσιατικοῦ] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιτίου] [Ἀκυλεί]νου πρὸpreposition πρό ("before") τ̣[εσσάρων]numeral.pl.masc.gen of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣δῶν [Ὀκ]τ[ωβρίων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμὸν]noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπαρχείας]noun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [Ἀραβίας] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὑ]π̣ε̣ρ̣[βε]ρ̣[εταίου] [λεγομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεσρε]ὶ̣ [τ]ε̣[τά]ρ̣[τῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκάδι]adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαωζᾳ]reference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [Ζοαραν]reference to Ζοαρα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβεβλη]μ̣ένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") ἐμαρτυ̣ρ̣ο̣ποιήσατο̣verb.3.sg.aor.ind.mid of μαρτυροποιέω ("produce evidence")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβαθα Σίμωνος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μανα-
20 [ήμου] [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰωάνου] [Ἰωσή]που τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐγλαreference to Ἐγλας (TM Geo 50032: Arabia - Zoar) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀβδο̣οβδα Ἐλλουθα ἐπιτρόπωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Ἰησοῦτος
21 [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρφανοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ὀρφανός ("orphan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασ]ταθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀρφανῷadjective.sg.masc.dat.pos of ὀρφανός ("orphan") ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣ο̣υλῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of βουλή ("council")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ετ̣ραίων̣reference to Πετραῖος (TM Geo 3184: Arabia - Petra),punctuation (not present in the original) παρόντω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτρόπων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λέγουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑ̣μ̣ᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") δεδω̣κ̣έναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρ]φ̣α̣ν̣ῷ̣adjective.sg.masc.dat.pos of ὀρφανός ("orphan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ ("no translation available")
23 δ[..]NA of _ ("no translation available") [τροφεῖα]noun.pl.neut.acc of τροφεῖα ("pay for rearing and bringing up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύν]αμ̣ιν̣noun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") [ἀ]ρ̣γ̣υρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣ο̣ι̣πῶ[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[παρχόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [κ]α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ά̣λ̣[ιστα]adverb of μάλα ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμιλία]ν̣noun.sg.fem.acc of ὁμιλία ("intercourse, company")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἣ̣ν̣relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορηγεῖν]infinitive.pres.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκον]noun.sg.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 τ̣ο̣[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ[γυρ]ί̣ουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[ἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τροπαι]εϊκὸν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροπαϊκὸν: noun.sg.neut.acc of τροπαικόν ("a half-denarius")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣ν̣α̣numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣κ̣α̣τ̣ὸν̣numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣η̣ν̣ά̣ρ̣ι̣α̣noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἔ̣[χουσ]α̣participle.sg.pres.act.fem.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ά̣ρ̣χ̣[οντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ξ̣ι̣[όχρεα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀξιόχρεως ("Foed. Delph.Pell.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 τ̣ο̣[ύτ]ο̣υ̣demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ὗ̣relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχετεverb.2.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὀρφανοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ὀρφανός ("orphan"),punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") προεμαρτυροποίησαverb.1.sg.aor.ind.act of προμαρτυροποιέω (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") εἰconjunction εἰ ("if") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
27 ὑ̣μ̣ε̣ῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ο̣ῦ̣ναίinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") ἀσφαλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφαλείας: noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") \[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line περὶpreposition περί ("about") ὑποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) χορη-participle.sg.pres.act.fem.nom of χορηγέω (""supply, furnish"")
28 [γ]οῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of χορηγέω (""supply, furnish"") τ̣ό̣κονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀργυρίο]υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") δηνα̣ρ̣ίωνnoun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηνάρινnoun.sg.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") ἓ̣νnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") λαμπρῶςadverb of λαμπρός ("bright, famous") διασω-verb.3.sg.aor.subj.pass of διασῴζω (""save, preserve"")
29 θ̣[ῇ]verb.3.sg.aor.subj.pass of διασῴζω (""save, preserve"") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") εὐχ̣α̣ρ̣ι̣σ̣τ̣ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μακ̣αριωτάτοιςadjective.pl.masc.dat.sup of μακάριος ("blessed, deceased")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") ἡγεμωνε[ίας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡγεμονίας: noun.sg.fem.gen of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰουλ̣[ί]ο̣υ̣ Ἰ̣ουλιανοῦ
30 ἡγεμώνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡγεμόνος: noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπειθαρ̣χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπειθαρχίας: noun.sg.fem.gen of ἀπειθαρχία ("disobedience to command")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τροφίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροφείων: noun.pl.neut.gen of τροφεῖον (no translation available) παρήνγειλαverb.1.sg.aor.ind.act of παρανγέλλω (no translation available) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Βα-
31 βαθα Ἰωάνῃ τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προγεγραμμέν̣ῳ̣participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑνὶ: numeral.sg.masc.dat of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιτρόπωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὀρφανοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ὀρφανός ("orphan").punctuation (not present in the original) ε̣ἰconjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
32 τοῦτ̣ο̣demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτυρο]π̣ο̣ίημαnoun.sg.neut.acc of μαρτυροποίημα ("statement on oath, affidavit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") δικαίωμαnoun.sg.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit") κέρδουςnoun.sg.neut.gen of κέρδος ("gain") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὀρφανοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ὀρφανός ("orphan") εἰconjunction εἰ ("if") διδόντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of δίδωμι ("give")
33 [....]NA of _ (no translation available) [ἐμαρ]τυροποιήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of μαρτυροποιέω ("produce evidence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Βαβαθα ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") προγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") διὰpreposition διά ("through, because of") ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦδεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this")
34 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πράγματ[ος]noun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰούδου] [Χ]θουσίωνος ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") παρὼνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πάρειμι ("be present") ὑπέγραψενverb.3.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under").punctuation (not present in the original) Βαβαθας Σίμωνος ἐμαρτυροποιησάμη<ν>verb.1.sg.aor.ind.mid of μαρτυροποιέω ("produce evidence")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
35 κα̣τ̣ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰωάνου Ἐγλαreference to Ἐγλας (TM Geo 50032: Arabia - Zoar) Ἀ<βδ>αοβδα Ἐλλουθα ἐπιτρώπων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτρόπων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") Ἠσους*Divine element: Ἰησοῦς υ<ἱ>ο<ῦ>noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὀρφανοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ὀρφανός ("orphan") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἰούδα
36 Χαθουσ̣ίωνος ἀκο̣λ̣[ο]ύθω̣ςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τε͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταῖς: article.pl.fem.dat of ὁ ("the") προγεγραμμένες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγεγραμμέναις: participle.pl.pf.mid.fem.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἐρέσασιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰρέσεσιν: noun.pl.fem.dat of αἴρεσις ("character").punctuation (not present in the original) Ἐλεάζαρος Ἐλεαζάρ̣ου ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
37 ἐρωτηθ̣εὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐρωτάω ("ask, beg")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτ̣ης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὴν: demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ε<ἰ>δένα<ι>infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
38 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπεβάλοντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἐπιβάλλω ("belong to") μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") ἑπτάnumeral ἑπτά ("seven").punctuation (not present in the original)
36 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
37 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
38 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") γράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") Θεενας Σίμωνος λιβλάριος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λιβράριος: noun.sg.masc.nom of λιβράριος (no translation available)
p.babatha.15_3
39 [..]NA of _ (no translation available)40 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
41 Θαδ̣ᾶ̣ις Θαδαίου μάρτ̣(υς)noun.sg.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)