TM 23635
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ammon.2.38_1
1 Φ̣λαυίω[ι] [Σισιν]νίω ____NA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διασημ[οτάτωι]adjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθολικῶιnoun.sg.masc.dat of καθολικός ("rationalis (official)")
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρ̣[ηλίου] [Ἄμ]μ̣ωνος Π[ε]τ̣εαρβεσχίνι[ος] σχολαστικο[ῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of σχολαστικός ("scholar, professor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παν]ὸ̣ςreference to Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 Θηβαίδο[ς]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡσυχία]ν̣noun.sg.fem.acc of ἡσυχία ("rest, quiet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πράγμο̣ν̣αadjective.sg.fem.acc.pos of ἀπράγμων ("free from business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") φι[λοσο]φ̣ίαιnoun.sg.fem.dat of φιλοσοφία ("love of knowledge, pursuit there of, speculation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") λό̣[γοις]noun.pl.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀνηγ]μ̣ένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ἀνάγω ("lead up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρέπ[ει]νinfinitive.pres.act of πρέπω ("be fitting, be suitable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἐ]πιστάμε[νος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥκω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἥκω ("to have come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αταν̣[αγκασθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of καταναγκάζω ("force, compel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μέτεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δια[.......]NA of _ (no translation available) πειρωμέ̣[νω]ν̣participle.pl.pres.mid.masc.gen of πειράω ("attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
5 π̣ροαχθεὶ[ς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of προάγω ("lead forward or onward")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταυτ]η̣νιGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διαμαρτυρίαν]noun.sg.fem.acc of διαμαρτυρία ("obstructive plea")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") ἐξῆ̣[ν]verb.3.sg.impf.ind.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ο̣ῖ̣[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ναχωρεῖ[ν]infinitive.pres.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]-participle.pl.pf.mid.masc.dat of προαιρέω (""choose"")
6 ῃ̣ρημέν[οις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of προαιρέω (""choose"") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φύσεωςnoun.sg.fem.gen of φύσις ("nature") αὐθ[αίρετον]adjective.sg.neut.acc.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχ]ρ̣ιpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέλ̣ο̣υ̣[ς]noun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπ]ολαύεινinfinitive.pres.act of ἀπολαύω ("enjoy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γν̣[ώμης]noun.sg.fem.gen of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
7 κ̣ἀμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κερ̣[δ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) [.]ατο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοι[.]νNA of _ (no translation available) ὑπ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") φθό̣[νος]noun.sg.masc.nom of φθόνος ("ill-will or malice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣εὶadverb of ἀεί ("always")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of καλός ("beautiful") [...]NA of _ (no translation available) [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 μ̣ήadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") νε[.....]NA of _ (no translation available) [δέ]σ̣ποτ[α][...]ςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") [.....]NA of _ (no translation available) [ἀ]ν̣αγκασθέ̣ν̣τ̣[.]μενNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") κα[.....]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
9 λ̣ογουσαGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]τ̣οιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδι[κ][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀν]αγκ[..........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
10 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸpreposition πρό ("before") π̣ο̣λλ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τινος]indefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]ν̣ουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [..................]ντ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ο̣δ̣ημ̣ί̣α̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.............]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [............]NA of _ (no translation available) εντ[---]NA of _ (no translation available)
13 [..][---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
14 [....]NA of _ (no translation available) τ̣ό̣τ̣ε̣adverb of τότε ("at that time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
15 [..]NA of _ (no translation available) π̣α̣ρ̣’preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[μοὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ἐ̣ν̣ε̣τείλατόverb.3.sg.aor.ind.mid of ἐντέλλω ("authorize, order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[ναγαγεῖν]infinitive.aor.act of ἀνάγω ("lead up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θη]β̣α[ί]δαreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [-NA of _ ("no translation available")
16 --]-μενοςNA of _ ("no translation available") δ’coordinator of δέ ("but") ἐ[νίους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἔνιοι ("some")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδ]ρ̣α̣πόδωνnoun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτω[ν]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) κ̣ἀμο[ὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕ]πε̣σ̣θ̣[αι]infinitive.pres.mid of ἕπομαι ("follow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαίδα]reference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais)
17 ἀ̣νήγαγ[ον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀνάγω ("lead up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣τὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]δ̣ελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐντολὰ̣ς̣noun.pl.fem.acc of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available) [οὐ]κ̣adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐβουλήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of βούλομαι ("want") π[ρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]-noun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"")
18 φ̣οῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"") παρο̣[υσία]ς̣noun.sg.fem.gen of παρουσία ("presence, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐκ̣adverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) δ̣εῖνinfinitive.pres.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναγκάσαιinfinitive.aor.act of ἀναγκάζω ("force"),punctuation (not present in the original) ἀ̣λλὰ̣coordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κόμωνι κατέλ[ε]ιπ̣[ον]verb.3.pl.impf.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁμο]-noun.sg.fem.acc of ὁμολογία (""contract, agreement"")
19 λογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία (""contract, agreement"") πα̣[ρ’]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ὐτοῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεξάμε̣ν̣ο̣ς̣participle.sg.aor.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐπ̣α̣ν̣ελθ[όντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of ἐπανέρχομαι ("return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐκείνω]ιdemonstrative.sg.masc.dat of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποκαταστήση[ι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποκαθίστημι ("restore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]-noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον (""slave"")
20 δράποδαnoun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον (""slave""),punctuation (not present in the original) προσε̣δ̣[ό]κωνverb.3.pl.impf.ind.act of προσδοκάω ("expect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰ[ρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐκείνουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there") ἐπ̣[άνοδον]noun.sg.fem.acc of ἐπάνοδος ("rising up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βραχύν]adjective.sg.masc.acc.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενήσε[σθαι]infinitive.fut.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]-noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"")
21 νονnoun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"").punctuation (not present in the original) ἀεὶadverb of ἀεί ("always") δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρ̣ὸ̣ςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣φιξινnoun.sg.fem.acc of ἄφιξις ("arrival")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸpreposition πρό ("before") ὀφθαλ[μῶν]noun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθ’]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστ]η̣νindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]χ̣ε̣[δὸν]adverb of σχεδόν ("approximately,almost")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμέ]-noun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"")
22 ρ̣ανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"") [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπάνοδονnoun.sg.fem.acc of ἐπάνοδος ("rising up") [..............................]NA of _ (no translation available)
23 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνδράποδαnoun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave") \[..][---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ε̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) φήμηςnoun.sg.fem.gen of φήμη ("a.") δὲcoordinator of δέ ("but") πρ̣[ώην]adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διαδοθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of διαδίδωμι ("distribute, pass on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴη]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελευτήσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 ἐκεῖνοςdemonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there"),punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") χρό̣ν̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") β̣ρ̣α̣χ̣[έο]ς̣adjective.sg.masc.gen.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀκήκοαverb.1.sg.pf.ind.act of ἀκούω ("hear"),punctuation (not present in the original) [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταχέως]adverb of ταχύς ("swift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκοὴν]noun.sg.fem.acc of ἀκοή ("hearing, sound heard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκείων]adjective.pl.masc.gen.pos of οἰκεῖος ("in or of the house, family member")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφι]-verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀφικνέομαι (""arrive"")
25 κ̣νεῖτα̣ιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀφικνέομαι (""arrive"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣α̣νάτουnoun.sg.masc.gen of θάνατος ("death")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ξένηςnoun.sg.fem.gen of ξένη ("foreign woman") λό̣γ̣ο̣[ς]noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδένα]indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλεσθαι]infinitive.pres.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιαύτης]demonstrative.sg.fem.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 ἀ̣γγελίας̣noun.sg.fem.gen of ἀγγελία ("message, tidings")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσιέ̣ν̣α̣ι̣infinitive.pres.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ι̣adverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τε̣τελευτηκότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of τελευτάω ("finish, die")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[τ’]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγχιστείαν]noun.sg.fem.acc of ἀγχιστεία ("close kinship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαφέρουσι]verb.3.pl.pres.ind.act of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεσκευαζόμην]verb.1.sg.impf.ind.mid of παρασκευάζω ("prepare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 μ̣ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣ι̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκ̣ο̣ῆι̣noun.sg.fem.dat of ἀκοή ("hearing, sound heard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]α̣ύ̣τηιdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεῦροadverb of δεῦρο ("hither") καταπλεῦσαιinfinitive.aor.act of καταπλέω ("sail north"),punctuation (not present in the original) π̣[ρῶτον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι’]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκεῖνον]demonstrative.sg.masc.acc of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔπειτα]adverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδράποδα]noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 ἡ̣μῶν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνταυθοῖadverb of ἐνταυθοῖ ("hither") δια̣τρ̣ίβο[ν]τ̣αparticiple.pl.pres.act.neut.acc of διατρίβω ("rub hard; reside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") δὲcoordinator of δέ ("but") ταύτη[ν]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χερσὶν]noun.pl.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶχον]verb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φροντίδα]noun.sg.fem.acc of φροντίς ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξαί]-adverb of ἐξαίφνης (""on a sudden"")
29 φ̣νηςadverb of ἐξαίφνης (""on a sudden"") ἔξ̣ωθεν̣adverb of ἔξωθεν ("from outside")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισ̣τὰ̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐφίστημι ("set at the head")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐ[γέ]ν̣ειο̣ς μεμοράριο[ς]adjective.sg.masc.nom.pos of μεμοράριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 κ̣ατασ̣χ̣εῖνinfinitive.aor.act of κατέχω ("hold fast")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἠξίουverb.3.sg.impf.ind.act of ἀξιόω ("ask") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι’preposition διά ("through, because of") ἀ̣γ̣χι[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [...]ω̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διάπρασινnoun.sg.fem.acc of διάπρασις ("sale") [....................]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδράποδα]noun.pl.neut.nom of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.ammon.2.38_2
32 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") μὴadverb of μή ("not") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κληρονόμο̣ιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκείνουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there") τ̣ε̣λ̣ε̣υ̣τ̣[ήσαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 ἀδέ̣σ̣ποταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αἰτήσεωςnoun.sg.fem.gen of αἴτησις ("request, demand") ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνθέουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνθεος ("full of the god, inspired, possessed") τύ̣[χης]noun.sg.fem.gen of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλλινίκων]adjective.pl.masc.gen.pos of καλλίνικος ("gloriously triumphant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 δεσ̣ποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶ̣νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρειαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) δὲcoordinator of δέ ("but") γενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") οὗτοςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γνοὺς]participle.sg.aor.act.masc.nom of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκεῖνον]demonstrative.sg.masc.acc of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 Ἁρπ̣ο̣κρατίωνα κ̣λ̣η[ρον]όμονnoun.sg.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") ὁμοπάτρι̣[όν]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμομήτριον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὴ]particle δή ("thus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἄμμωνα,punctuation (not present in the original) παρ[αυτίκ]α̣adverb of παραυτίκα ("present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") Θηβαίδαreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἀνέδραμενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀνατρέχω ("run back") ἴ[σως]adverb of ἴσως ("equally, perhaps")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυνθάνεσθαι]infinitive.pres.mid of πυνθάνομαι ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βου]-participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"")
37 λ̣[ό]μενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want""),punctuation (not present in the original) ἔλεγε[ν]verb.3.sg.impf.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ρ̣άμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆ[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
38 κα̣λοῦντάparticiple.sg.pres.act.masc.acc of καλέω ("call, demand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξα]ν̣δρέωνreference to ἡ Ἀλεξανδρέων πόλις (TM Geo 100: L00 - Alexandria) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸpreposition πρό ("before") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφίξεως]noun.sg.fem.gen of ἄφιξις ("arrival")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προπαρεσκευασμένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of προπαρασκευάζω ("prepare beforehand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 δε̣ῦροadverb of δεῦρο ("hither")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταπλε[ῦσαι]infinitive.aor.act of καταπλέω ("sail north")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦ]τ̣α̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνδράποδαnoun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave").punctuation (not present in the original) ἀφικόμεν̣[ος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of ἀφικνέομαι ("arrive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρίδα]noun.sg.fem.acc of πατρίς ("fatherland, hometown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γνοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γιγνώσκω ("(come to) know") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") π̣[ράγματος]noun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκρίβειανnoun.sg.fem.acc of ἀκρίβεια ("exactness") καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιχειρήματος]noun.sg.neut.gen of ἐπιχείρημα ("undertaking, attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτυχών]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀποτυγχάνω ("fail in hitting or gaining")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
41 λο̣ιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") τ̣[ι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐτράπη]verb.3.sg.aor.ind.pass of τρέπω ("Studien zum griech. Perf.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐστρέφετοverb.3.sg.impf.ind.mid of στρέφω ("turn about or aside").punctuation (not present in the original) φ[ίλους]adjective.pl.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιώσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
p.ammon.2.38_3
42a καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπόλλων43 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ποιητὴςnoun.sg.masc.nom of ποιητής ("poet")
44 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελφιδοῦςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφιδέος ("nephew")
45 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐμόςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐμός ("my, mine"),punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
46 καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σήadjective.sg.fem.nom.pos of σός ("your"),punctuation (not present in the original)
47 ὦinterjection of ὦ ("oh!") δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master"),punctuation (not present in the original)
48 περὶpreposition περί ("about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λό-noun.pl.masc.acc of λόγος (""word, account"")
49 [γο]υςnoun.pl.masc.acc of λόγος (""word, account"") ἀρετήnoun.sg.fem.nom of ἀρετή ("goodness, quality")
50 τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") φιλη-noun.dual.fem.nom of φιληκοία (""fondness for listening to"")
51 κοΐαnoun.dual.fem.nom of φιληκοία (""fondness for listening to"") γινώ-verb.3.sg.pres.ind.act of γιγνώσκω (""(come to) know"")
52 σκειverb.3.sg.pres.ind.act of γιγνώσκω (""(come to) know"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
53 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original)
54 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
55 δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master"),punctuation (not present in the original)
56 ἐνpreposition ἐν ("in") Θηβα̣ίδιreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) εὐτυχή-participle.sg.aor.act.masc.acc of εὐτυχέω (""to be prosperous"")
58 [σα]νταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of εὐτυχέω (""to be prosperous"") ἀκρό̣α̣-noun.sg.fem.acc of ἀκρόασις (""hearing, hearkening or listening to"")
59 [σ]ι̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀκρόασις (""hearing, hearkening or listening to"") [---]NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.38_4
60 καὶcoordinator of καί ("and") [..........]α̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") καὶcoordinator of καί ("and") κα̣μ̣ά̣τους̣noun.pl.masc.acc of κάματος ("toil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣π̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συλλάβηι]verb.3.sg.aor.subj.act of συλλαμβάνω ("collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
61 [σ]υ̣ναγάγηιverb.3.sg.aor.subj.act of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀνδράποδα]noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣α̣ῦ̣ταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆιδ̣[ε]adverb of τῇδε (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐκεῖσε]adverb of ἐκεῖσε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσκορπισμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of σκορπίζω ("scatter, disperse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρασμὸν]noun.sg.masc.acc of δρασμός ("running away, flight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἤδη]adverb of ἤδη ("already, immediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μελε]GAP of _ ("my friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
62 [τ]ή̣σανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of τέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρημίαι]noun.sg.fem.dat of ἐρημία ("a solitude, desert, wilderness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδ]έ̣σποτ̣[α]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.38_5
63 ἀλλ’GAP of _ (no translation available) ἐπε[ιδὴ]conjunction ἐπειδή ("since")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξ̣ετ̣εταράγμ̣ηνverb.1.sg.plupf.ind.mid of ἐκταράσσω ("throw into confusion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") παρα̣δό̣ξ̣ω̣ιadjective.sg.neut.dat.pos of παράδοξος ("contrary to expectation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρ[άγματ]οςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σχεδὸνadverb of σχεδόν ("approximately,almost") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐδόκουνverb.1.sg.impf.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ὁρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὁράω ("see") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") βουλομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of βούλομαι ("want") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἄγοντα̣ςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἄγω ("lead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") φέρονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of φέρω ("carry, bear") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἡ̣μέτ̣ερ̣αadjective.pl.neut.acc.pos of ἡμέτερος ("our")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ̣[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπ᾿]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρῶν]noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δήμευσιν]noun.sg.fem.acc of δήμευσις ("confiscation of property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
64 ἤcoordinator of ἤ ("or") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τοιοῦ̣[τον]demonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕτερον]indefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]επονθότων̣participle.pl.pf.act.masc.gen of πάσχω ("suffer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐ̣ν̣τ̣ε̣θ̣ύμ(ημαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of ἐνθυμέομαι ("lay to heart, ponder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) πα̣ρῆλθενverb.3.sg.aor.ind.act of παρέρχομαι ("pass by")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") \τ̣ὸ̣/article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡμ̣[έτερον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡ]μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ὖadverb of εὖ ("well")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τοῦτο⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἀ̣ν̣αγκαίως/adverb of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἀσ̣φ̣αλῶςadverb of ἀσφαλής ("sound, not risky")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραμματ̣είωιnoun.sg.neut.dat of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσθεῖναι̣infinitive.aor.act of προστίθημι ("put to, pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὴparticle δή ("thus") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") 'GAP of _ ("woe! woe") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") διέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of") ἐκε̣ῖ̣ν̣ο̣ς̣demonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣[δὲ]ν̣indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") τ̣ι̣indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδραπόδων]noun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) 'GAP of _ ("woe! woe")
65 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτ[ο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφαλί]ζ̣ομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσφαλίζω ("secure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask") κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σῆς̣adjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὦinterjection of ὦ ("oh!") δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master"),punctuation (not present in the original) π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺ]ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νόμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law") ἀκριβείαςnoun.sg.fem.gen of ἀκρίβεια ("exactness"),punctuation (not present in the original) εἴπερconjunction εἴπερ ("if really") ἀνάγκηnoun.sg.fem.nom of ἀνάγκη ("force") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπάτηνnoun.sg.fem.acc of ἀπάτη ("trick, fraud") φέρεινinfinitive.pres.act of φέρω ("carry, bear"),punctuation (not present in the original) κἂνconjunction κἄν ("even if, even") διόρθω̣σ̣ινnoun.sg.fem.acc of διόρθωσις ("due payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σφάλματοςnoun.sg.neut.gen of σφάλμα ("trip, stumble, false step") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπομνημ̣(άτων)noun.pl.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ε̣ν̣έ̣σθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][-NA of _ ("no translation available")
66 --]-σθαιNA of _ ("no translation available") ·punctuation (not present in the original) 'GAP of _ ("woe! woe") ε[....]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τα]ῦ̣ταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαθῆκα̣ι̣noun.pl.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεγενημέναι̣participle.pl.pf.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπάναγκεςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]ν̣demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεισθήσεσθαιinfinitive.fut.pass of πείθω ("persuade") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") διαθη̣κῶνnoun.pl.fem.gen of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δειχθησομένο̣ιςparticiple.pl.fut.pass.masc.dat of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only 'GAP of _ ("woe! woe") καὶcoordinator of καί ("and") μη⟦δενὶ⟧GAP of _ ("not; lest perchance")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πρόκριμαnoun.sg.neut.acc of πρόκριμα ("prejudgement") εἶναι|middot|NA of _ ("to be, to exist") εἰconjunction εἰ ("if") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") φαίνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of φαίνω ("seem (good)") [.][---]NA of _ (no translation available)
p.ammon.2.38_6
67 μη̣ς̣[..]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
68 ουσιGAP of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐμ̣ο̣ὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ̣σα̣υτ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣[....](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐδGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
69 προὐτρέψατοverb.3.sg.aor.ind.mid of προτρέπω ("urge on, persuade") εἰςpreposition εἰς ("into") δ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αλ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με[...]NA of _ (no translation available) πρ̣ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
70 α[.....]τ̣ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρ̣α̣δό̣ντ̣αparticiple.sg.aor.act.masc.acc of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[---][.]NA of _ (no translation available) Ἀ̣λ̣εξα̣νδ̣ρ̣εί̣αςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α̣υ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
71 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
72 [---][...]τ̣ο̣υ̣π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)