TM 23706
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14286
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [Γαίο]υgen, person's name, reference to Gaius (TM Per 265511) β̣α̣σ̣ι̣λ̣[ικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γραμμα]-noun.sg.masc.gen of γραμματεύς (""scribe, secretary"")
3 [τέως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς (""scribe, secretary"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενή]μ̣α̣τ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διελθόντος]participle.sg.aor.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐτοκρά]τορος Καί̣σ̣α̣ρος Δομ[ιτι]α̣ν̣ο̣ῦ̣
5 [Σεβαστοῦ] [Γερμ]α̣ν̣ικοῦ τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυ]ρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀ̣γδό̣ο̣υadjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣τ̣α̣[σ]π̣ο̣ρ̣ὰ̣ν̣noun.sg.fem.acc of κατασπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][.....]ιο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---][..]ν̣ωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξγnumeral ξγ (63) οὐλ[ὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") γνωρίσατεverb.2.pl.aor.ind.act of γνωρίζω ("know, recognize") ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") [κινδύ]-noun.sg.masc.dat of κίνδυνος (""danger, risk"")
10 [νῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος (""danger, risk"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾐ]τήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of αἰτέω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") σημ(αίνουσι)verb.3.pl.pres.ind.act of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θέων̣nom, person's name, reference to Theon (TM Per 269124) τ̣ο̣π̣[ογραμ]-noun.sg.masc.nom of τοπογραμματεύς (""district secretary"")
11 [ματεὺς]noun.sg.masc.nom of τοπογραμματεύς (""district secretary"") [....]NA of _ (no translation available) τοπ(αρχίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμώνιος̣nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 269125) κωμογ̣ρ̣[αμ]-noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς (""village scribe"")
12 [ματεὺς]noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς (""village scribe"") [Ψώβθεως]reference to Ψωβθις (TM Geo 2885: U19 - Psobthis [Apeliotou] (Saft Abu Girg)) γεωργ(εῖν)infinitive.pres.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτὸ̣νdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
13 [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νυν̣εὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
14 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δομιτιανοῦ] Α̣ὐ̣τ̣ο̣κρά̣το̣ρ̣ος οὐσίαςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property") περὶpreposition περί ("about")
15 [Ψῶβθιν] [?][---][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐφράνοροςreference to ὁ Εὐφράνορος κλῆρος? (TM Geo 9459: U19 - Euphranoros Kleros)
16 [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρουρ)](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(?)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") καταθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
17 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπακολουθ(ούντων)]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπακολουθέω ("follow closely upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [κωμογρ(αμματέως)]noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμ]οπρακτόρωνnoun.pl.masc.gen of κωμοπράκτωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
19 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴ]σ̣α̣ς̣adjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅμαadverb of ἅμα ("together with")
20 [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίοις]adjective.pl.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") λάβετεverb.2.pl.aor.imp.act of λαμβάνω ("take")
21 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθήκουσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρογραφίαν]noun.sg.fem.acc of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
22 [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Δο]μ̣ι̣τιανο̣ῦ̣
23 [Σεβαστοῦ] [Γερμανικοῦ] [Χοί]α̣κ̣ κβnumeral κβ (22).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)