TM 23780
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14639
1 Σαλλουστίῳdat, person's name, reference to Olympiodoros (TM Per 358314) Ὀλυμπιοδώρῳdat, person's name, reference to Olympiodoros (TM Per 358314) [προπολειτευομένῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of προπολειτεύω (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἐκδίκῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔκδικος ("defensor (official)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") ν̣[ομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρ(ηλίων)gen, person's name, reference to Ammonios alias Eusebios (TM Per 140880) Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios alias Eusebios (TM Per 140880) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐσεβίου]gen, person's name, reference to Ammonios alias Eusebios (TM Per 140880) [δημο]-adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος (""public"")
4 σίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος (""public"") ἰατροῦnoun.sg.masc.gen of ἰατρός ("doctor") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὡ[ρισμένῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμῷ]noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δοκίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of δόκιμος ("legal") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Πινουτίωνος̣gen, person's name, reference to Pinoution (TM Per 140881) Τυράνν[ου]gen, father's name, reference to Tyrannos (TM Per 140882) [ὑπηρέτου]noun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 σ̣ῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάξεωςnoun.sg.fem.gen of τάξις ("order").punctuation (not present in the original) ἐπισταλ[έντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἐπιμελείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπιμέλεια ("care") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπιδόσε[ως]noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίον ("book")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στεφά]-gen, reference to Stephanos (TM Per 140883)
9 νουgen, reference to Stephanos (TM Per 140883) Ἁρποκρᾶτοςgen, father's name, reference to Harpokras (TM Per 140884) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κ[ώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πακὴ]reference to Πακη (TM Geo 6201: U15 - Pake) [δηλοῦν]-participle.sg.pres.act.masc.gen of δηλόω (""make visible or manifest, show"")
10 τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of δηλόω (""make visible or manifest, show"") ἔφοδονnoun.sg.fem.acc of ἔφοδος ("policeman") πεπονθ[έναι]infinitive.pf.act of πάσχω ("suffer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμείου]gen, person's name, reference to Hermias (TM Per 140885) [Ὠριγέ]-gen, reference to Horigenes (TM Per 140877)
11 νουςgen, reference to Horigenes (TM Per 140877) Ἀντινοέωςreference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) κα[ταμένοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of καταμένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") [υἱῶν]noun.pl.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἱέρακος]gen, person's name, reference to Hierax (TM Per 140878) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Σιλβανοῦgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 140879) καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιοῦντ̣ο̣[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τραύ]-noun.pl.neut.acc of τραῦμα (""wound"")
14 ματαnoun.pl.neut.acc of τραῦμα (""wound"") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διάθ̣εσ̣ι̣ν̣noun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιθεωρηθῆναι]infinitive.aor.pass of ἐπιθεωρέω ("inspect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)