TM 25079
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.42.3052
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) α[..][---]NA of _ (no translation available)
2 εἰςpreposition εἰς ("into") Αἴγυπτο[ν]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [.......]NA of _ (no translation available) [Με]χ̣εὶρ ιζnumeral ιζ (17) εἰςpreposition εἰς ("into") Νει-reference to Νεικόπολις (TM Geo 1469: L00 - Nikopolis (Sidi Gaber))
3 κόπολινreference to Νεικόπολις (TM Geo 1469: L00 - Nikopolis (Sidi Gaber)) αnumeral α ("to be moistened") εἰςpreposition εἰς ("into") [......]NA of _ (no translation available) [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑ̣ρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλεις (TM Geo 817: L03 - Hermopolis (Damanhur)) πόλειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πόλιν: noun.sg.fem.acc of πόλις ("city") γnumeral γ ("three, third, thrice")
4 εἰςpreposition εἰς ("into") [..]NA of _ (no translation available) ἐλουσάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of λούω ("l[acaron]vo") [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 εἰςpreposition εἰς ("into") [.]ηNA of _ (no translation available) εnumeral ε (5) εἰςpreposition εἰς ("into") [....]NA of _ (no translation available) [ἐλο]υσ̣άμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of λούω ("l[acaron]vo")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐμί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμείναμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of μένω (""stay"")
6 ναμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμείναμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of μένω (""stay"") [.......]θ̣ιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐλουσάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of λούω ("l[acaron]vo") [---]NA of _ (no translation available)
7 ει[....]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζnumeral ζ (7) εἰςpreposition εἰς ("into") Πε[......]μ̣εθαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[.]τηνNA of _ (no translation available) ηnumeral η (8) παρε[μ]-noun.sg.fem.nom of παρεμβολή (""camp (military)"")
8 βολὴ̣noun.sg.fem.nom of παρεμβολή (""camp (military)"") Ἀγαθοκλ̣έ̣ο[υς]reference to Παρεμβολὴ Ἀγαθοκλέους (TM Geo 3178: L13? - Agathokleous Parembole) [ἐ]λουσάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of λούω ("l[acaron]vo")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θnumeral θ (9) Βαβυλὼνreference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat))
9 [παρεμ]β̣ο̣λ̣ὴ̣noun.sg.fem.nom of παρεμβολή ("camp (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \εἶτα/adverb of εἶτα ("then")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Μένφ̣ε̣ι̣ς̣[.]*reference to Μενφεις (TM Geo 1344: L01 - Memphis).punctuation (not present in the original) ε̣ἶταadverb of εἶτα ("then")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") φύλακαςnoun.pl.masc.acc of φύλαξ ("guard") Ἀφροδειτώreference to Ἀφροδειτώ (TM Geo 236: U22 - Aphroditopolis (Atfih))
10 [.]NA of _ (no translation available) εἶταadverb of εἶτα ("then") Οὐεννὲ̣reference to Οὐεννε (TM Geo 6134: L01? - Ouenne (?)) ε̣ἶ̣τ̣αadverb of εἶτα ("then")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολε̣μ̣αεὶςreference to Πτολεμαείς (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) εἶταadverb of εἶτα ("then") ⟦λευκ̣ο̣γ̣ε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κεν[..]NA of _ (no translation available)
11 [.]NA of _ (no translation available) εἶταadverb of εἶτα ("then") [...][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)