TM 251
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.7.2188_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) τ̣ο̣υ̣[---][...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 μο[..][---]νNA of _ (no translation available) Μοντραο[.]NA of _ (no translation available) κατ-participle.sg.pf.mid.fem.gen of καταποστέλλω (""send down"")
3 απεσ̣[ταλμέ]ν̣ηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of καταποστέλλω (""send down"") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑμ[ᾶ]ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμᾶς: personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεπόμ-verb.1.pl.pf.ind.act of πέμπω (""send"")
4 φαμε[ν]verb.1.pl.pf.ind.act of πέμπω (""send"") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντί]γ̣ρ̣α̣φονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) σάνπερ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡσάνπερ: conjunction ὡσάνπερ ("as if, as it were") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") προ-verb.3.pl.pres.subj.mid of προχειρίζω (""choose"")
5 χειρ[ίζων]ταιverb.3.pl.pres.subj.mid of προχειρίζω (""choose"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὑτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") διε-participle.pl.fut.act.masc.acc of διεξάγω (""carry out, administer"")
6 ξάξ̣[οντα]ς̣participle.pl.fut.act.masc.acc of διεξάγω (""carry out, administer"") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") τριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three")
7 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") [ποιήσ]ειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order") δ̣ο̣[.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐν[καλο]υ̣μένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τἀντίγραφ[ο]ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
9 τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντεύξε]ωςnoun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") παρ[..]NA of _ (no translation available)
10 τ[......]NA of _ (no translation available) [πίσ]τ̣ινnoun.sg.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἀπα̣[ντη]-NA of _ ("no translation available")
11 σα̣[....]NA of _ ("no translation available") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐλῆιnoun.sg.fem.dat of αὐλή ("courtyard") [κρι]-noun.sg.neut.acc of κριτήριον (""means for judging, court"")
12 τ̣[ήριον]noun.sg.neut.acc of κριτήριον (""means for judging, court"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέ]ρ̣αιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐκadverb of οὐ ("not") ο[---]NA of _ (no translation available)
13 τ̣ι̣[..........]ιτουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ηςNA of _ (no translation available) αυθ[---]NA of _ (no translation available)
14 ἐ̣ὰν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαντ]ώ̣σιverb.3.pl.aor.subj.act of ἀφαντώμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐξα̣ποστ̣[εῖλαι]infinitive.aor.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 αὐτ̣[ούς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]τωνNA of _ (no translation available) [.]ποκατ[---]NA of _ (no translation available)
16 τη[........]ρονNA of _ (no translation available) γ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η[..][---]NA of _ (no translation available)
17 ινε[........]ονNA of _ (no translation available) προ[σ]αγή[οχ]noun of προσαγήοχ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 μ[.........]τεςNA of _ (no translation available) ἐνομίσθ[η]verb.3.sg.aor.ind.pass of νομίζω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 αι[.........]ςNA of _ (no translation available) καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") εκπ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 φθ[.........]NA of _ (no translation available) οἰκ̣ονομηθ̣ητ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_2
20 [--------------------]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33),punctuation (not present in the original) Ἁθὺ̣ρ̣ [---]NA of _ (no translation available)
22 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτ̣[ολε]μ̣αίωι καὶcoordinator of καί ("and") βα̣[σιλίσσηι]noun.sg.fem.dat of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 Κλεοπάτρ[αι] [τ]ῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") θ[εοῖς]noun.pl.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 Φιλ̣[ο]μήτο[ρσιν] [χ]αίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἱερε[ῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμ̣[ώνθε]ιreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θη(βαίδος)reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἱερο̣[ῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Μοντ[.....]υνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσ[ινόης]
27 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶ]νnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣[δελφῶ]ν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶ[ν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐερ]-
28 γ[ε]τ̣ῶ̣ν [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλοπατόρων]
29 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") [Ἐπιφανῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 Εὐπάτορ[ος] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλομητό]-
31 ρων.punctuation (not present in the original) ἀδ[ι]κ̣[ούμεθα]verb.1.pl.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέων]noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [---][.]τ[---]NA of _ (no translation available)
33 [---][.]ο[---]NA of _ (no translation available)
34 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
35 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
34 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
35 [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἄ[νω]adverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοπ]α̣ρ̣[χίαι]noun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παθυ(ρίτου)]reference to ὁ Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερᾶι]adjective.sg.fem.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 γῆιnoun.sg.fem.dat of γῆ ("earth") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") [ζ]ώιουadjective.sg.masc.gen.pos of ζῶιος ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βούχιος]Divine element: Βούχις [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγάλου]adjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 καὶcoordinator of καί ("and") καθήκοντ[.]ςNA of _ (no translation available) τε[.][---]NA of _ (no translation available) [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερᾶι]adjective.sg.fem.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 πρ̣[ο]σόδωιnoun.sg.fem.dat of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") [---]NA of _ (no translation available)
39 ἐνpreposition ἐν ("in") Π̣α̣θύ(ρει)reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) ἱερεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱερεύς ("priest") πα[---]NA of _ (no translation available)
40 μένουςnoun.sg.neut.gen of μένος ("might, force") συνβῆνα[ι]infinitive.aor.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [κατασταθῆναι]infinitive.aor.pass of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἱππάλουgen, person's name, reference to Hippalos (TM Per 18) [τ]οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[---]NA of _ (no translation available) [ἐμη]-verb.3.pl.aor.ind.mid of μηχανάομαι (""make by art, construct, build"")
42 χανήσαντ̣[ο]verb.3.pl.aor.ind.mid of μηχανάομαι (""make by art, construct, build"") καὶcoordinator of καί ("and") δ[---]NA of _ (no translation available)
43 Θεόμν̣ησ̣[τον]acc, person's name, reference to Theomnestos (TM Per 8946) [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στ[ρατηγόν]noun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
44 σα[---]την[---]NA of _ (no translation available)
45 τω[---][.][---]NA of _ (no translation available)
46 θεο[---]NA of _ (no translation available)
47 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_3
46 [--------------------]NA of _ (no translation available)
47 το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣α̣θ̣υ(ρίτου)reference to ὁ Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[τ]άpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") τ̣ὴ̣ν̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
48 γενηθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἱερῶιadjective.sg.masc.dat.pos of ἱερός ("holy") ΒούχειDivine element: Βούχις θεῶιnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") μεγάλωιadjective.sg.masc.dat.pos of μέγας ("big, great")
49 ἀνιέρωσινnoun.sg.fem.acc of ἀνιέρωσις ("consecration") καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐγδοθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of ἐγδόνω (no translation available) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
50 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") βασιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
51 κυριεύοντας ⟦κυριευοντες⟧participle.pl.pres.act.masc.acc of κυριεύω ("to be master of")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe νυνὶadverb of νυνί ("now") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐ̣νκα̣[λ]ο̣ύμεν̣οιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of")
52 μοχθη̣ρ̣ᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of μοχθηρός ("suffering hardship, in sore distress, wretched")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιβολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιβολή ("imposition (of land)") π̣ε̣ιρ[ώ]μενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of πειράω ("attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τοιούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of τοιοῦτος ("such as this")
53 εἰςpreposition εἰς ("into") διά̣[σ]τ̣ασινnoun.sg.fem.acc of διάστασις ("parting, separation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄγεινinfinitive.pres.act of ἄγω ("lead"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οὐ̣δ̣[εν]ὶindefinite.sg.neut.dat of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡγησάμ[ε]νοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κα-adverb of καλός (""beautiful"")
54 λῶςadverb of καλός (""beautiful"") ἔχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) πλασάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of πλάσσω ("form, mould") \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀγέ̣νηταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀγένητος ("uncreated, unoriginated")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρά̣γματαnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
55 ἐπέδωκανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μεγάληιadjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
56 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πλήθουςnoun.sg.neut.gen of πλῆθος ("mass") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἰερεί̣ωνnoun.pl.neut.gen of ἰερεῖον ("pig")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") ἔντευξινnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
57 ἀντιποιούμενοίparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἀντιποιέω ("do in return") \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣ῆ̣[ς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγδεδομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of ἐγδίδωμι ("ldeliver, pay out, give in marriage")
58 δὲcoordinator of δέ ("but") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτὴ[ν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροφερόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of προφέρω ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
59 λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") γεγονέναιinfinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ἠξίουνverb.3.pl.impf.ind.act of ἀξιόω ("ask") τεcoordinator of τε ("both ... and") μεταπεμφθέν-participle.pl.aor.pass.masc.gen of μεταπέμπω (""send after or for"")
60 τωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of μεταπέμπω (""send after or for"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πε[ρ]ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ού]τωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεξαγωγὴνnoun.sg.fem.acc of διεξαγωγή ("settlement")
61 [γεν]έ̣σ̣θαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταπ[οσ]ταλείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of καταποστέλλω ("send down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Πτολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 13038)
62 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") καὶcoordinator of καί ("and") φριτβ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φριτὸβ: adverb of φριτόβ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
63 [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρανγελίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραγγελίας: noun.sg.fem.gen of παραγγελία ("order, summons") γ[εν]η̣θε[ίσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προχειρισά]-participle.pl.aor.mid.masc.nom of προχειρίζω (""choose"")
64 [με]νοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of προχειρίζω (""choose"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑαυτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") Θο[τώτην]acc, person's name, reference to Thototes (TM Per 9153) [Πετε]υσορβούχιοςgen, father's name, reference to Petosorbouchis (TM Per 341885)
65 [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στολιστῶνnoun.pl.masc.gen of στολιστής ("priestly function") καὶcoordinator of καί ("and") [Πετευσορβο]ῦχινacc, person's name, reference to Petosorbouchis (TM Per 12212) καὶcoordinator of καί ("and")
66 [...]τω[---]NA of _ (no translation available) [π]έ̣μψαμενverb.1.pl.aor.ind.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
67 [---]κρισινNA of _ (no translation available) δι[---]NA of _ (no translation available)
68 [---]σαντος[---]NA of _ (no translation available)
69 [---]ε̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣πον[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
70 [---]τες̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
71 [---]ηςNA of _ (no translation available) αὐτω̣[...]χον[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
72 [---]ντω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[....]NA of _ (no translation available) Παθ(…)[---]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
73 [---]φιβιο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[....]σα[---]NA of _ (no translation available)
74 [---]μινNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ψο[σναῦ]νacc, person's name, reference to Psansnos (TM Per 341886) Πτ̣[ολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 341887) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
75 [---]ἐκNA of _ (no translation available) Κροκοδ[είλω]νreference to Κροκοδείλων πόλις (TM Geo 1183: U04a - Krokodilopolis) π[όλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
76 [---]NA of _ (no translation available) [Ἁρ]σιήσιοςgen, person's name, reference to Harsiesis (TM Per 6115) κ[.][---]NA of _ (no translation available)
77 συνεπεις̣[---]επε̣[---]ω̣ν[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
78 νῆσονnoun.sg.fem.acc of νῆσος ("island") δια[κο]ῦσαιinfinitive.aor.act of διακούω ("hear, listen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed του[---]ουςNA of _ (no translation available)
79 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_4
78 [--------------------]NA of _ (no translation available)
79 [---]NA of _ (no translation available)
80 [Ἀπολλ]ω̣νίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 341888) καὶcoordinator of καί ("and") [....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
81 κατεργαζομένο̣υςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of κατεργάζομαι ("effect by labour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not") μόνονadverb of μόνον ("only") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [.]νNA of _ (no translation available)
82 καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρσιῆσινacc, person's name, reference to Harsiesis (TM Per 6115) ἐτρα̣υμάτισανverb.3.pl.aor.ind.act of τραυματίζω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλὰ̣coordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιαίως]adverb of βίαιος ("forcible")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
83 ἱμάτιʼnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεωργικὰadjective.pl.neut.acc.pos of γεωργικός ("agricultural") ἐργα̣[λεῖα]noun.pl.neut.acc of ἐργαλεῖον ("τοολ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [περ]ιε-participle.pl.aor.mid.masc.nom of περιαιρέω (""cancel, strike off"")
84 λόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of περιαιρέω (""cancel, strike off"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γ̣ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξεδίωξανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκδιώκω ("chase away, banish").punctuation (not present in the original) [οὗτοι]demonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
85 παραγεν̣[ό]μενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Διὸςreference to ἡ Διὸς πόλις (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπέδ[ωκ]αν̣[..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
86 ἔντευξι̣νnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξιοῦ̣ν̣τεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") π[ρο]σ-participle.pl.pres.act.masc.acc of προσήκω (""to fit"")
87 ήκοντ[ας]participle.pl.pres.act.masc.acc of προσήκω (""to fit"") [λό]γ̣ονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") χρημ̣[α]τισ-participle.sg.aor.pass.fem.gen of χρηματίζω (""act officially"")
88 θείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of χρηματίζω (""act officially"") Νικάνοριdat, person's name, reference to Nikanor (TM Per 10763) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρχιάνακτιdat, person's name, reference to Archianax (TM Per 6299) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀρχισ̣[ωμ]ατφυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρχισωματοφύλαξι: noun.pl.masc.dat of ἀρχισωματοφύλαξ ("chief of the body-guard (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
89 καὶcoordinator of καί ("and") \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἀνακρίσ̣ε̣σινnoun.pl.fem.dat of ἀνάκρισις ("examination")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐλ̣ῆιnoun.sg.fem.dat of αὐλή ("courtyard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
90 κριτηρί[ο]υnoun.sg.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδοθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἑνὶnumeral.sg.masc.dat of εἷς ("into") αὐτῶ̣νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
91 Ἀρχιάν̣[α]κτιdat, person's name, reference to Archianax (TM Per 6299),punctuation (not present in the original) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") Πλειστάρχωιdat, person's name, reference to Pleistarchos (TM Per 12492) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
92 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ἀρχιφυ(λακίτηι)noun.sg.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξαποσ̣τεῖλαιinfinitive.aor.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) τούτ̣[ω]ν̣demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
93 δʼcoordinator of δέ ("but") ἐκ[κ]λεινάντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκκλινάντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐκκλίνω ("bend out of the regular line, bend outwards or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴconjunction εἰ ("if") πωςadverb of πως ("how") δυναντο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύναιτο: verb.3.sg.pres.opt.mid of δύναμαι ("to be able, can") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
94 διαρ[θ]ῆναιinfinitive.aor.pass of διαίρω ("raise up, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") Πλε̣ιστάρχουgen, person's name, reference to Pleistarchos (TM Per 12492) χωρισ[θ]έ̣ντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of χωρίζω ("separate, divide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
95 εἰςpreposition εἰς ("into") Π̣[τ]ολεμα[ί]δ̣α̣reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)),punctuation (not present in the original) [ο]ὐadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με̣ταμεληθέντε[ς]participle.pl.aor.pass.masc.nom of μεταμελέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
96 ἦσαν̣verb.3.pl.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρότ̣[ερον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δι]α̣πεπραγμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of διαπράσσω ("αaccomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὑπο[λα]β̣όντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ὑπολαμβάνω ("think, consider")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
97 δὲcoordinator of δέ ("but") [εὐκα]ι̣ρ̣ί̣[αν]noun.sg.fem.acc of εὐκαιρία ("good moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) ἐπελθόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") πά[λιν]adverb of πάλιν ("back, again")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
98 τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νῆσον]noun.sg.fem.acc of νῆσος ("island")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]κ̣ατέδραμονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
99 ἡμῶ̣[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτραυ]μάτισανverb.3.pl.aor.ind.act of τραυματίζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αφ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
100 ε̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of όω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[..]υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεωργίαιnoun.sg.fem.dat of γεωργία ("cultivation") κατα[---]NA of _ (no translation available)
101 ἐξ[....]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτικὰadjective.pl.neut.acc.pos of σιτικός ("of wheat") κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐλα]ει̣κὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαικὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of ἐλαικός ("of olives or oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φορτίαnoun.pl.neut.acc of φορτίον ("load, produce, crops") τ[---]NA of _ (no translation available)
102 εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βασιλι]κόνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ο[ὖ]ν̣particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣αῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συντελο[ῦνται]verb.3.pl.pres.ind.mid of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
103 παρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλ]ῶςadverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἔχω ("to have") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣[ᾶν]{τα}indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίκαιον̣adjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [δεό]-verb.1.pl.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"")
104 μεθ[α]verb.1.pl.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"") [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγίσ[τ]ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣ε̣ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") NA of _ (no translation available) νικη̣[φόρων]adjective.pl.masc.gen.pos of νικηφόρος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βα(σιλέων)]noun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
105 εἰconjunction εἰ ("if") ὑμ[ῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοκεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ροστάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ρ̣ά̣ψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τῶι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Βοήθω[ι]dat, person's name, reference to Boethos (TM Per 6684) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
106 ἀρχισ̣[ωματοφύ(λακι)]noun.sg.masc.dat of ἀρχισωματοφύλαξ ("chief of the body-guard (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρα(τηγῶι)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θη(βαίδος)reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [ὅ]πωςconjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταπ[εμψά]-participle.sg.aor.mid.masc.nom of μεταπέμπω (""send after or for"")
107 μ̣εν̣[ος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of μεταπέμπω (""send after or for"") [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]γεγρ(αμμένους)participle.pl.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱ[ε]ρ̣εῖςnoun.pl.masc.acc of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περ̣ὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
108 ἐ̣πισκ̣[εψ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]άνπερconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἠ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἦι: verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") οἷαrelative.pl.neut.acc of οἷος ("such as") [γράφομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
109 ἀληθ[ῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἁρμοζοντ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προ]-verb.3.sg.aor.subj.pass of προνοέω (""care or provide for"")
110 νοηθ̣[ῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of προνοέω (""care or provide for"") [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρανομ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
111 γεν[---]NA of _ (no translation available) [μηδὲ]ν̣indefinite.sg.neut.nom of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμπόδι[ον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἐμπόδιος ("at one's feet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
112 ἐπιτ[ελεῖν]infinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βα(σιλεῖ)noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθήκ[οντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
113 ἐκφό[ρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]εναNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") π[---]NA of _ (no translation available)
114 τούτ̣[ων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένων]participle.pl.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσόμεθα]verb.1.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]τευχό[τες]participle.pl.pf.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
115 [---]NA of _ (no translation available) [εὐτυ]χ̣ε̣ῖ̣[τε]verb.2.pl.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
116 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_5
115 [--------------------]NA of _ (no translation available)
116 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδοθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντε]ύξεω̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
117 βα(σιλεῖ)noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") β[α(σιλίσσηι)]noun.sg.fem.dat of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρ]μ̣ώνθεω̣[ς]reference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant))
118 ἱερείωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγ[ραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]ποτετάχ̣[α]μ̣ενverb.1.pl.pf.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
119 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποήσεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") [.......]α̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκολού[θ]ωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
120 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") διασαφουμέν[οις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of διασαφέω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖ]νpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσαν[έ]γ̣κας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσενέγκας: participle.sg.aor.act.masc.nom of προσφέρω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
121 ὑπογρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13273) καὶcoordinator of καί ("and") Πλ[ειστάρχωι?]dat, person's name, reference to Pleistarchos (TM Per 12492) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33),punctuation (not present in the original) Ἁθὺρ [---]NA of _ (no translation available)
122 ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενομένο̣υ̣participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ἰλει̣[θ]υίας*reference to Ἰλειθυίας πόλις (TM Geo 611: U03 - Eileithyiopolis (El-Kab)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρη(ματισμοῦ)noun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῆ̣[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βnumeral βϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
123 τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁθὺρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λγnumeral λγ (33) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καταστάντωνparticiple.pl.aor.act.neut.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") τ̣[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
124 [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμώνθεωςreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) ἱερείωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig") π[ρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
125 Παθύ(ρεως)reference to ἡ Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) ἱερεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱερεύς ("priest") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαμ[φιζβη]-participle.sg.pres.mid.fem.acc of διαμφιζβητέω ("no translation available")
126 τουμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of διαμφιζβητέω ("no translation available") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") νῆσονnoun.sg.fem.acc of νῆσος ("island") καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
127 προσγένημαnoun.sg.neut.acc of προσγένημα ("acquisition, addition") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") προσ[εν]η̣νε[γ]μ[ένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of προσφέρω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἦσανverb.3.pl.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
128 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπίσκεψινnoun.sg.fem.acc of ἐπίσκεψις ("inspection") ἐνεστάναιinfinitive.pf.act of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") β[α(σιλέως)]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) συνεκρίθηverb.3.sg.aor.ind.pass of συγκρίνω ("decree, decide")
129 ⟦ν̣α̣μ̣ε̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") φανησόμενονparticiple.sg.fut.mid.neut.acc of φανάω (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βα(σιλεῖ)noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
130 προσταχθῆναιinfinitive.aor.pass of προστάσσω ("order") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") τήρ[η]σινnoun.sg.fem.acc of τήρησις ("guarding, protection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
131 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συναγωγὴνnoun.sg.fem.acc of συναγωγή ("bringing together; synagogue") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀντιλε̣[γο]μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <γῆς>noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
132 [γε]νημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προχειρισθησ[ομέ]ν̣ω̣νparticiple.pl.fut.pass.masc.gen of προχειρίζω ("choose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
133 ὑ̣π̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἑ]ρ̣μώνθεωςreference to ἡ Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) ⟦ἱερείω[ν]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \γεωργ[ῶν]/noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [γενέ]σ̣θ̣αιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
134 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") καθήκ̣[ον]ταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βα(σιλικὸν)noun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφόρ[ια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατα]-infinitive.aor.pass of καταμετρέω (""measure out, pay"")
135 μετρηθῆναιinfinitive.aor.pass of καταμετρέω (""measure out, pay"") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπ[ὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιγενη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγενήματα: noun.pl.neut.acc of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"")
136 μαναντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγενήματα: noun.pl.neut.acc of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") τὰ̓́λλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") κα̣τ̣α̣[σχεθῆναι]infinitive.aor.pass of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
137 διάpreposition διά ("through, because of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") ἐπ(ιστάτου)noun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιφυ(λακίτου)noun.sg.masc.gen of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
138 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") πραγμα[τε]ί̣αιςnoun.pl.fem.dat of πραγματεία ("administration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετα-participle.pl.pf.mid.masc.gen of τάσσω (""appoint, order"")
139 γμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of τάσσω (""appoint, order"") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κριθησόμεν[ον]participle.sg.fut.mid.neut.acc of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βα(σιλεῖ)noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
140 προσταχθῆναιinfinitive.aor.pass of προστάσσω ("order"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὑποτερω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁποτέρωι: relative.sg.masc.dat of ὁπότερος ("which of two") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") αὐτ̣[ῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κυριείαnoun.sg.fem.nom of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
141 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") περιγείνηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive"),punctuation (not present in the original) τούτω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τούτωι: demonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐπι[γ]ε̣νήματαnoun.pl.neut.nom of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
142 ἀποδοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γραφη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφῆι: noun.sg.masc.dat of γραφεύς ("representation by means of lines") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπ(ιστάτηι)noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀ̣ρ̣[χ]ιφυ(λακίτηι)noun.sg.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
143 [ὅ]πωςconjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λάβω[σι]verb.3.pl.aor.subj.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἱ[ερεί]ωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
144 [προχειρ]ισθησομένωνparticiple.pl.fut.pass.masc.gen of προχειρίζω ("choose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [καθήκουσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πίστιν]noun.sg.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
145 [....]NA of _ (no translation available) [χ]ε̣ιρ[ογρ(αφίας)]noun.sg.fem.gen of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅρ̣κουnoun.sg.masc.gen of ὅρκος ("oath")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βα(σιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντελεῖν]infinitive.pres.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
146 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βε]λ̣τ̣[ίσ]τουadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κ[αθήκοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ̣]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βα(σιλικὸν)]noun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐκ]-noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον (""rent paid in kind"")
147 [φόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον (""rent paid in kind"") [ἐπιτελ]εῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μ̣η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νοσφίζεσθαι]infinitive.pres.mid of νοσφίζω ("turn away, shrink back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
148 [---]NA of _ (no translation available) [ἄ]λ̣λοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταχ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁντινοῦν]relative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
149 [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδʼ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέ]ρ̣οιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συν̣ισ[τορης]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_6
150 [Σαραπίωνι]dat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13273) [ἐπιστάτηι]noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
151 [ἐπειδὴ]conjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰλειθυίας*]reference to Ἰλειθυίας πόλις (TM Geo 611: U03 - Eileithyiopolis (El-Kab)) [πό(λει)]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρη(ματισμοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
152 [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κϛ]numeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁθὺρ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λγ]numeral λγ (33)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καταστάντων]participle.pl.aor.act.neut.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
153 ἐξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἑρμώνθεως]reference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) [ἱερέων*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερείων: noun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παθύ(ρεως)]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [συνεκρίθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of συγκρίνω ("decree, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
154 μ[έχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φανησόμενον]participle.sg.fut.mid.neut.acc of φανάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β̣α(σιλεῖ)noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσ[ταχθῆναι]infinitive.aor.pass of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
155 ἡμ̣[ῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τήρησι]νnoun.sg.fem.acc of τήρησις ("guarding, protection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνα[γωγὴν]noun.sg.fem.acc of συναγωγή ("bringing together; synagogue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
156 τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιλεγο]μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦διατ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [γενημάτων]noun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
157 διὰpreposition διά ("through, because of") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προχειρισθησ]ομένω[ν]participle.pl.fut.pass.masc.gen of προχειρίζω ("choose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [..][---]NA of _ (no translation available)
158 ἐξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἑ]ρ̣μ̣ώ[νθεως]reference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) [ἱε]ρ̣είωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣[εν]έ[σ]θ[αι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]-participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"")
159 θήκ̣ο̣νταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"") [ε]ἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικ]ὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφόρι[α]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταμετρηθῆναι]infinitive.aor.pass of καταμετρέω ("measure out, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
160 ὑπ̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]π̣ὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιγ̣[ενήματα]noun.pl.neut.acc of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
161 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰ̓́λλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") κ̣α̣[τασχε]θῆνα[ι]infinitive.aor.pass of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διά]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
162 ἀρχιφυ(λακίτου)noun.sg.masc.gen of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ἄλλων]indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πραγματείαις]noun.pl.fem.dat of πραγματεία ("administration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [<τεταγμένων]>participle.pl.pf.mid.masc.gen of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
163 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [κριθησό]μ̣ενονparticiple.sg.fut.mid.neut.acc of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βα(σιλεῖ)]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [προσταχθῆναι]infinitive.aor.pass of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
164 ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὁ̣π̣οτέρωιrelative.sg.masc.dat of ὁπότερος ("which of two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερείωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυριεία]noun.sg.fem.nom of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
165 πε[ρ]ιγένητ̣[αι]verb.3.sg.aor.subj.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτ]ωιdemonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") [ἐπιγενήματα]noun.pl.neut.nom of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοθῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
166 καλ̣ῶςadverb of καλός ("beautiful")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποή̣[σεις]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσεις: noun.pl.fem.acc of ποίησις ("make")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λα]βὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ[ά]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερείων]noun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
167 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προχειρισ[θησομένων]participle.pl.fut.pass.masc.gen of προχειρίζω ("choose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
168 κα[θ]ήκουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πίστ]ινnoun.sg.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") χ[ειρογρ(αφίας)]noun.sg.fem.gen of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὅρκου]noun.sg.masc.gen of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βα(σιλικοῦ)]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
169 π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") συν[τελεῖ]νinfinitive.pres.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγκεκριμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of συγκρίνω ("decree, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
170 ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β̣ελ̣[τίστο]υadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καθή̣[κοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βα(σιλικὸν)]noun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]-infinitive.pres.act of ἐπιτελέω (""finish off"")
171 τ[ελε]ῖ̣ν̣infinitive.pres.act of ἐπιτελέω (""finish off"") καὶcoordinator of καί ("and") μ[.]ςNA of _ (no translation available) νοσφί̣[ζεσθαι]infinitive.pres.mid of νοσφίζω ("turn away, shrink back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
172 [.]NA of _ (no translation available) [ἄλ]λοις̣indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὁ̣ν̣[τινοῦν]relative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
173 [μ]η̣δ̣ʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣τέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συν̣ισ̣τορης[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
174 καὶcoordinator of καί ("and") προνοηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of προνοέω ("care or provide for") ἵναconjunction ἵνα ("so that") γένη[ται]verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντεταγ]-participle.pl.pf.mid.masc.dat of ἐντάσσω (""insert or register in"")
175 μ̣ένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ἐντάσσω (""insert or register in"") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διασαφ[ήσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of διασαφέω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
176 [Π]λ̣ειστάρχωιdat, person's name, reference to Pleistarchos (TM Per 12492) ἀρ[χ]ι̣φυ(λακίτηι)noun.sg.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") αὐτ[ή]demonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
177 [Διο]ν̣ύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 341883) [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
178 [ἐ]πισκοποῦν̣[τ]ε̣ςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὑρίσκ[ομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγρ(αφὴν)]noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγδε]-participle.sg.pres.mid.fem.acc of ἐγδίδωμι (""ldeliver, pay out, give in marriage"")
179 [δο]μένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of ἐγδίδωμι (""ldeliver, pay out, give in marriage"") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") βα[σιλι]κοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Χοίακ] [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
180 [ὅ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) Πτολ[εμαῖον]acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12990) [---]NA of _ (no translation available)
181 [ὑ]ποδιοικητ[ὴν]noun.sg.masc.acc of ὑποδιοικητής ("sub-dioecetes (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]γκρῖναι[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
182 [σ]τρατηγησα̣[...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
183 [ἐγ]δεδομεν[.......]μ̣ισι[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
184 [..]σ̣πέπρατ[αι]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]ινοντ[---]NA of _ (no translation available)
185 [Νεχ]θμείνε[ι]dat, person's name, reference to Nechtminis (TM Per 10651) [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πα[θύ(ρεως)]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [ἱερείων]noun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
186 [..]τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
187 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_7
186 [--------------------]NA of _ (no translation available)
187 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
188 [---]NA of _ (no translation available) [γρά]ψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑποκειμέ̣[νην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιστολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
189 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧι]relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πομένειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπομένω ("stay behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάξασθαιinfinitive.aor.mid of τάσσω ("appoint, order") ἀν[τὶ]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
190 [---]NA of _ (no translation available) [προσγεν]ή̣ματοςnoun.sg.neut.gen of προσγένημα ("acquisition, addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρ(ταβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last") Γnumeral Γ (3000) [.][---]NA of _ (no translation available)
191 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπεγράφη]verb.3.sg.aor.ind.pass of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βα(σιλικῶι)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισκεψάμεν[ον]participle.sg.aor.mid.masc.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
192 [---]νNA of _ (no translation available) ἀνενεγκεῖνinfinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report").punctuation (not present in the original) τούτο\υ/demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
193 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστολῆ]ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατακεχωρισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of καταχωρίζω ("enter in a register") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
194 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοπογρ(αμματέα)noun.sg.masc.acc of τοπογραμματεύς ("district secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνενήνοχ[ε]verb.3.sg.pf.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
195 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπι]σ̣κοποῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὑρίσκε̣ι̣[ν]infinitive.pres.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
196 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπολογισ]μοῦnoun.sg.masc.gen of ἀπολογισμός ("giving account, record")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κεnumeral κε (25) καὶcoordinator of καί ("and") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βα(σιλέως)]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἐπιφανοῦς] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
197 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέ]ωνnoun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ιδnumeral ιδ (14) δ´numeral δ´ (1/4) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ζ̣numeral ζ (7)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτεσι)]noun.pl.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βα(σιλέως)]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
198 [Φιλομήτορος] (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
199 [---]NA of _ (no translation available) [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ξθ]numeral ξθ (69)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούραι)noun.sg.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ]numeral ιβα (121)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ὥστʼconjunction ὥστε ("so that") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") νη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
200 [---]η̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλεnumeral ρλε (135) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ζnumeral ζ (7) ὑπι[---]NA of _ (no translation available)
201 [---]NA of _ (no translation available) [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμ]ώνθειreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) ἱερεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱερεύς ("priest") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παθύ(ρει)]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [---]NA of _ (no translation available)
202 [---]NA of _ (no translation available) [ἱερ]ᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") Βούχι[ο]ςDivine element: Βούχις ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") ζώ[ιου]adjective.sg.masc.gen.pos of ζῶιος ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγάλου]adjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
203 [---]NA of _ (no translation available) [σχοινία]noun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αnumeral αγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η´numeral η´ (1/8) πρὸςpreposition πρός ("to, about") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") [γενέσθαι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
204 [---]NA of _ (no translation available) [προσγεγ]ε̣ν̣ημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρούρας)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκαnumeral ρκα (121) [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρια]noun.pl.neut.acc of ὅριον ("boundary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
205 [---]NA of _ (no translation available) [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆ]noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διατείνουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of διατείνω ("stretch") ἕωςpreposition ἕως ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
206 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἠπιοδώρουgen, person's name, reference to Epiodoros (TM Per 8472) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μνη[σαγόρου]gen, father's name, reference to Mnesagoras (TM Per 341884) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βορρᾶ] [γῆ]noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
207 [---]NA of _ (no translation available) [ἱεροῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζώιου]adjective.sg.masc.gen.pos of ζῶιος ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Β̣ο̣ύχιοςDivine element: Βούχις θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣]numeral αγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιϛ´]numeral ιϛ´ (1/16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
208 [---]NA of _ (no translation available) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") μέγαςadjective.sg.masc.nom.pos of μέγας ("big, great") ποτ̣[αμός]noun.sg.masc.nom of ποταμός ("river")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λιβὸς]noun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
209 [---]NA of _ (no translation available) [βασιλικὴ]adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆ]noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδι]όκτητοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιόκτητος ("held as private property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") γεωργεῖverb.3.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") Δια̣nom, person's name, reference to Dia... (TM Per 7033) [---]NA of _ (no translation available) [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέσον]adjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
210 [---]NA of _ (no translation available) [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοιλ]ά̣δοςnoun.sg.fem.gen of κοιλάς ("hollow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεγομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of λέγω ("say") Χ̣ολω[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῆσον]noun.sg.fem.acc of νῆσος ("island")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
211 [---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφ]όριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δηλουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
212 [---]NA of _ (no translation available) [.]ϛNA of _ (16) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κρότωνοςnoun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant") ιη̣numeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[---]NA of _ (no translation available)
213 [---]NA of _ (no translation available) [μέ]ροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδεδό̣σθ[α]ι̣infinitive.pf.mid of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
214 [---]λ̣ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρχισωματοφ̣ύ̣(λακα)noun.sg.masc.acc of ἀρχισωματοφύλαξ ("chief of the body-guard (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
215 [---]τεςNA of _ (no translation available) αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
216 [---]αιNA of _ (no translation available) διαγρ(αφ…)[.]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὸadverb of διό ("therefore") καὶcoordinator of καί ("and") προθέν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
217 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διὸς]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [πό(λει)]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγάληιadjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
218 [---]ά̣ντεςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Διὸςreference to ἡ Διὸς πόλις (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α[.][---]NA of _ (no translation available)
219 [---]NA of _ (no translation available) [συμ]π̣αρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of συμπάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
220 [---]ωςNA of _ (no translation available) Λυκίσκουgen, person's name, reference to Lykiskos (TM Per 10067) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δια[δόχων]noun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
221 [---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπιστατεία[ι]noun.sg.fem.dat of ἐπιστατεία ("direction (function)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυλακιτῶν]noun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
222 [---]ρουNA of _ (no translation available) ἐπ(ιστάτου)noun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line περὶpreposition περί ("about") Θή(βας)reference to ὁ Περὶ Θήβας (TM Geo 1690: U04b - Peri Thebas) κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣αθυ[(ρίτου)]reference to Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites) [---]NA of _ (no translation available)
223 [---][.]άδηςNA of _ (no translation available) τ[..]ουτ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
224 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_8
223 [--------------------]NA of _ (no translation available)
224 [---]NA of _ (no translation available) ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμε̣τ̣έ̣ρ̣[ας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
225 [---]NA of _ (no translation available) [διαμ]φιζβητουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of διαμφιζβητέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..][---]NA of _ (no translation available)
226 [---]NA of _ (no translation available) \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Παθύ(ρεως)reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) συνκεχωρή[κασι]verb.3.pl.pf.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
227 [---]NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") συνσταθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of ἵσυνστημι (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑ[.][---]NA of _ (no translation available)
228 [---]NA of _ (no translation available) καταλαβόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of καταλαμβάνω ("seize") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
229 [---]NA of _ (no translation available) Νεχθμῖνιςnom, person's name, reference to Nechtminis (TM Per 10651) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Πτολε̣[μαίδι]reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)) [---]NA of _ (no translation available)
230 [---]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) Μεσο[ρὴ] [---]NA of _ (no translation available)
231 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἐκείνουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρ̣[ηματισμοῦ]noun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
232 [---]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑ]ρμώνθεωςreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) κρατοῦντ̣ε̣[ς]participle.pl.pres.act.masc.nom of κρατέω ("be master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
233 [---]ταNA of _ (no translation available) ἀποφερομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἀποφέρω ("carry off or away") αν[---]NA of _ (no translation available)
234 [---]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33),punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
235 [---]ε̣ιδ̣ειNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
236 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ἰκονόμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαγρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀν[τίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]-verb.1.pl.pf.ind.act of ὑποτάσσω (""place under, append"")
237 [τετάχαμεν]verb.1.pl.pf.ind.act of ὑποτάσσω (""place under, append"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖ]νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκολ̣[ο]ύθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐν[τεταγμένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
238 [---]NA of _ (no translation available) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γ|digit=3|: numeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) Χοίαχ κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
239 [---]NA of _ (no translation available) [ἔλαβον]verb.3.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρεσβυτέρωνadjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") Ἑρμ[ώνθεως]reference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) [---]NA of _ (no translation available)
240 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]κ̣είμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπόμνημ[α]noun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
241 [---]μένουNA of _ (no translation available) προσγενήμα[τος]noun.sg.neut.gen of προσγένημα ("acquisition, addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
242 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνω]adverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοπαρχί]αιnoun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παθυ(ρίτου)reference to ὁ Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
243 [---]NA of _ (no translation available) [ἱεροῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζώιου]adjective.sg.masc.gen.pos of ζώιος ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Β]ούχιοςDivine element: Βούχις θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") [---]NA of _ (no translation available)
244 [---]ναιNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σημαινομ[ένηι]participle.sg.pres.mid.fem.dat of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
245 [---]NA of _ (no translation available) Νεχθμῖνινacc, person's name, reference to Nechtminis (TM Per 10651) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἄλλ[ους]indefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
246 [---]NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἔχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἔχω ("to have") ἀντι̣π̣[οιούμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἀντιποιέω ("do in return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
247 [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣μφιζβήτησινnoun.sg.fem.acc of ἀμφιζβήτησις (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συν[ι]στ[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
248 [---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Νεκθμεῖνιν*acc, person's name, reference to Nechtminis (TM Per 10651) [---]NA of _ (no translation available)
249 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τραυ]ματίσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of τραυματίζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλε̣[ίο]ν̣[ας]adjective.pl.masc.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
250 [---]ςNA of _ (no translation available) ἐξεργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐξεργάζομαι ("work out, bring to completion") τ[---]NA of _ (no translation available)
251 [---]κρισινNA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ[.][---]NA of _ (no translation available)
252 [---]ωνNA of _ (no translation available) καταβραβευθέν̣[των]participle.pl.aor.pass.neut.gen of καταβραβεύω ("give judgement against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
253 [---]NA of _ (no translation available) [κατα]πλεύσαντάςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of καταπλέω ("sail north")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιναςindefinite.pl.comm.acc of τις ("who? which?") [.][---]NA of _ (no translation available)
254 [---]NA of _ (no translation available) [ἔντευξιν]noun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιδοῦναιinfinitive.aor.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βα(σιλεῖ)noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εὖadverb of εὖ ("well") τεcoordinator of τε ("both ... and") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίως]adverb of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
255 [---]NA of _ (no translation available) [προφερό]μ̣ενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of προφέρω ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") αὐτ[---]NA of _ (no translation available)
256 [---]NA of _ (no translation available) [Ν]ουμήνιονacc, person's name, reference to Noumenios (TM Per 10893) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") στρα(τηγὸν)noun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[---]NA of _ (no translation available)
257 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ταραχῆςnoun.sg.fem.gen of ταραχή ("disorder") ἐπιγε[νομένης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of ἐπιγίγνομαι ("to be born after")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
258 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετ]εώρωιadjective.sg.neut.dat.pos of μετέωρος ("undecided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προσγ[ένημα]noun.sg.neut.acc of προσγένημα ("acquisition, addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_9
[--------------------]NA of _ (no translation available)
259 [---]NA of _ (no translation available) μηδενὸςindefinite.sg.masc.gen of μηδείς ("no-one") τ[---]NA of _ (no translation available)
260 [---]NA of _ (no translation available) ὑπέσχηνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ὑπεισχάω (no translation available) Καμητ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
261 [---]NA of _ (no translation available) [Θοτ]ώ̣τηιdat, person's name, reference to Thototes (TM Per 9153) Πετευσορβούχ[ιος]gen, father's name, reference to Petosorbouchis (TM Per 341885) [---]NA of _ (no translation available)
262 [---]ςNA of _ (no translation available) ἱερεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest") στολισταῖςnoun.pl.masc.dat of στολιστής ("priestly function") [---]NA of _ (no translation available)
263 [---]NA of _ (no translation available) [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερείωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρατ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
264 [---]νNA of _ (no translation available) ο[.]ηση̣μαραNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρχιυτ[---]NA of _ (no translation available)
265 [---]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμώνθειreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) ἱερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy") [.][---]NA of _ (no translation available)
266 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") Αφnumeral Αφ (1500) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") τ[---]NA of _ (no translation available)
267 [---][.]ςNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θη(σαυρόν)noun.sg.masc.acc of θησαυρός ("treasury")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) κατακ[ολουθήσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of κατακολουθέω ("follow, obey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
268 [ἐντεταγ]μένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστειλονGAP of _ (no translation available) τ[---]NA of _ (no translation available)
269 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣ὶ̣ ⟦ε[..]⟧preposition ἐπί ("upon, on")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μ̣[εγάληι]adjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Θησαυρόν] [---]NA of _ (no translation available)
270 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(ταβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [Αφ]numeral Αφ (1500)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
271 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]π̣ὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") Αφnumeral Αφ (1500) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]-noun.sg.fem.acc of εἰκοστός (""twentieth"")
272 [κοστὴν]noun.sg.fem.acc of εἰκοστός (""twentieth"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνκυκλίουnoun.sg.neut.gen of ἐνκύκλιον ("transfer tax") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πάσ[ης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
273 [---][.]ςNA of _ (no translation available) νnumeral ν (50) Αnumeral Α (1000) γ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρα[δεξάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of παραδέχομαι ("receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
274 [ἀνένεγκε]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \[ἐ]ν/preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λήμματι/noun.sg.neut.dat of λῆμμα ("income")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ[οῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλεῦσινnoun.pl.masc.dat of βασιλεύς ("king") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") κυρ̣[ιεύσουσιν]verb.3.pl.fut.ind.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]-demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
275 [τοὶ]demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὰconjunction καθά ("according to") καὶcoordinator of καί ("and") [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασ[ιλικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριάμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
276 [τελοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑποκείμεναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") ἐκφόρι̣α̣noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερὰ]noun.pl.neut.acc of ἱερόν ("temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
277 [πρὶν]conjunction πρίν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]δόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") τά̣[ξωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναφο]-noun.pl.fem.acc of ἀναφορά (""instalment"")
278 [ρὰς]noun.pl.fem.acc of ἀναφορά (""instalment"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῖ̣ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡρισμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ὁρίζω ("divide or separate from") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ἐπ̣[αναπραθήσεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of ἐπαναπρατίθημι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
279 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταχίστ]ηνadjective.sg.fem.acc.sup of ταχύς ("swift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") <ἐὰν>conjunction ἐάν ("if")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀφεύρε[μα]noun.sg.neut.acc of ἀφεύρεμα ("deficiency")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γένηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πραχ]-verb.3.sg.fut.ind.pass of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"")
280 [θήσεται]verb.3.sg.fut.ind.pass of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") ἀκολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγράμ]-noun.sg.neut.dat of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"")
281 [ματι]noun.sg.neut.dat of διάγραμμα (""register; ordinance, regulation"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]έ̣σταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") βουλομέν[οις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερβάλλειν]infinitive.pres.act of ὑπερβάλλω ("make a higher bid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
282 [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]έραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") διαγρ(αφὴ)noun.sg.fem.nom of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγδοθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγδοθῆι: verb.3.sg.pres.ind.act of ἐγδθώισκω (no translation available) ἕ̣[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμερῶν]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
283 [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλάσσ]ω̣adjective.pl.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιδεκάτω̣νadjective.pl.neut.gen.pos of ἐπιδέκατος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χοίαχ] [---]NA of _ (no translation available)
284 [Πτολεμα]ίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12990) ὑποδιοκητῆιverb.3.sg.pres.ind.act of ὑποδιοκητῆι (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρεσ]-adjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"")
285 [βυτέρ]ωνadjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"") Ἑρμώνθεωςreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)).punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
286 [προσγεν]ή̣ματοςnoun.sg.neut.gen of προσγένημα ("acquisition, addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") τοπ[αρχίαι]noun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
287 [Παθυ(ρίτου)]reference to ὁ Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴιnoun.sg.fem.dat of τή ("here")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱερᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of ἱερός ("holy") γῆιnoun.sg.fem.dat of γῆ ("earth") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") ζ̣[ώιου]adjective.sg.masc.gen.pos of ζώιος ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βούχιος]Divine element: Βούχις [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
288 [μεγάλου]adjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]χοινίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιγnumeral ιγ (13) η´numeral η´ (1/8) καὶcoordinator of καί ("and") καθήκον[τα]participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερᾶι]adjective.sg.fem.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
289 [προσόδ]ω̣ιnoun.sg.fem.dat of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") π̣α[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
290 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐμ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Παθύρει]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [ἱερείων]noun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
291 [---]σ̣α̣μένωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνέ̣β̣ηverb.3.sg.aor.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
292 [καταστ]αθῆναιinfinitive.aor.pass of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἱππάλο[υ]gen, person's name, reference to Hippalos (TM Per 18) [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_10
[--------------------]NA of _ (no translation available)
293 [---]ηςNA of _ (no translation available) γεγονένα̣ι̣infinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
294 [---]ημάτωνNA of _ (no translation available) δʼcoordinator of δέ ("but") ἀπο[---]NA of _ (no translation available)
295 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπο]σ̣τατικῶςadverb of ὑποστατικός ("able or willing to face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐχ̣ο̣ντ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
296 [---]ήσαντεςNA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") το[---]NA of _ (no translation available)
297 [---]μένουNA of _ (no translation available) προσγενή[ματος]noun.sg.neut.gen of προσγένημα ("acquisition, addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
298 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσή]κ̣ουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") παραχρῆ[μα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
299 [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θήκουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐν[---]NA of _ (no translation available)
300 [---]NA of _ (no translation available) σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") παραμετ̣ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
301 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
302 [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅριαnoun.pl.neut.acc of ὅριον ("boundary").punctuation (not present in the original) νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") πεδι[---]NA of _ (no translation available) [βορρᾶ] [γῆ]noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
303 [ἱερὰ]adjective.sg.fem.nom.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βούχ]ι̣[ο]ςDivine element: Βούχις θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") σχ[οινία]noun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώ]-noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"")
304 [του]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης (""east"") [μέγας]adjective.sg.masc.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ο̣τ̣αμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.fem.gen of λίψ ("west") \γῆ/noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἤπ[ειρος]noun.sg.fem.nom of ἤπειρος ("land above inundation level")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
305 [ὑπογραφα]ίnoun.pl.fem.nom of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
306 [---][.]ιNA of _ (no translation available) ἐπισκεψάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") ἀν[ενεγκεῖν]infinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
307 [---]ά̣τωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ⟧numeral γ ("three, third, thrice")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) Χοία[χ] [---]NA of _ (no translation available)
308 [---]NA of _ (no translation available) ἐπισκεψάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") ἀν[ενεγκεῖν]infinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
309 [---]NA of _ (no translation available) [γ]ε̣[ι]τνίαςnoun.sg.fem.gen of γειτνία ("adjoining areas, niehgbours")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) Χοί̣α̣[χ] [---]NA of _ (no translation available)
310 [---]NA of _ (no translation available) Πτολεμαίω[ι]dat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12990) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") [---]NA of _ (no translation available)
311 [---]NA of _ (no translation available) [σ]υμμείξαντ̣οςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of συμμείγνυμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]μῖνNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
312 [---]NA of _ (no translation available) [μετ]απεπεμμένο[.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") [---]NA of _ (no translation available)
313 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπι]σχνούμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑπισχνέομαι ("promise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπομε[τρῆσαι]infinitive.aor.act of ἀπομετρέω ("measure out, pay (in grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
314 [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσγεγενημένη̣[ς]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
315 [---][.]NA of _ (no translation available) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἱερᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of ἱερός ("holy") προσόδωιnoun.sg.fem.dat of πρόσοδος ("revenue") τ[---]NA of _ (no translation available)
316 [---]NA of _ (no translation available) σχοινίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") ιγnumeral ιγ (13) η´numeral η´ (1/8) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
317 [---]NA of _ (no translation available) ἐδηλώσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") παραχρ[ῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
318 [---]ισμένηνNA of _ (no translation available) διαγρ(αφήν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
319 [---]NA of _ (no translation available) [συ]ναγεωχέναιinfinitive.pf.act of συνάγοωχα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
320 [---]NA of _ (no translation available) [παραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αφnumeral Αφ (1500) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπ̣ὰ̣ςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αφ]numeral Αφ (1500)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
321 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.7.2188_11
320 [--------------------]NA of _ (no translation available)
321 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
322 [---]NA of _ (no translation available)
323 [---][...]ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολογι]σ̣-noun.sg.masc.acc of ἀπολογισμός (""giving account, record"")
324 [μὸν]noun.sg.masc.acc of ἀπολογισμός (""giving account, record"") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γε]γενημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]numeral κε (25)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βα(σιλέως)]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἐπιφα]-
325 [νοῦς] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") βα(σιλέων)noun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ[ρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
326 [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτεσι)]noun.pl.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βα(σιλέως)noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλομήτορος (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)[..]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
327 [..]NA of _ (no translation available) [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) δ´numeral δ´ (1/4) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρούραιnoun.sg.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ρκnumeral ρκ (120) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) [ὥστʼ]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
328 [......]ηςNA of _ (no translation available) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλεnumeral ρλε (135) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ζ[---]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμ]ώνθειreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant))
329 [ἱερεῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Παθύ(ρει)reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [---]NA of _ (no translation available) [ἱερᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆ]ςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
330 [Βούχιος]Divine element: Βούχις θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") σχ[οινία]noun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιϛ´]numeral ιϛ´ (1/16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
331 [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενέ]σθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσγεγε[νημένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρούρας)]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρκ]numeral ρκ (120)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρια]noun.pl.neut.nom of ὅριον ("boundary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
332 [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διατείνουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of διατείνω ("stretch") ἕωςpreposition ἕως ("until") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
333 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἠπιοδ]ώρουgen, person's name, reference to Epiodoros (TM Per 8472) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μνησαγ̣[όρου]gen, father's name, reference to Mnesagoras (TM Per 341884) [βορρᾶ] [γῆ]noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱεροῦ]noun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζώιουadjective.sg.masc.gen.pos of ζώιος ("living being, animal")
334 [Βούχιος]Divine element: Βούχις ⟦[ζώ]ιου⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) καὶcoordinator of καί ("and") μετ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέγας]adjective.sg.masc.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποτα]μὸςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
335 [λιβὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ασιλικὴadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") ἰδιόκ[τ]η[τος]adjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιόκτητος ("held as private property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δια]nom, person's name, reference to Dia... (TM Per 7033) [---]ςNA of _ (no translation available)
336 [---]NA of _ (no translation available) [κοι]λάδοςnoun.sg.fem.gen of κοιλάς ("hollow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λεγομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of λέγω ("say") Χ[ολω]reference to κοιλὰς λεγομένη Χολω.[ ] (TM Geo 8060: U04a - Cholo.[ ] Koilas) [---]οNA of _ (no translation available)
337 [---]NA of _ (no translation available) [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νῆσονnoun.sg.fem.acc of νῆσος ("island") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόρ[ια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
338 [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβλη]θὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") παραδεδω[---]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
339 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χο]ίαχ ιθnumeral ιθ (19).punctuation (not present in the original)
340 [Πτολε]μαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12990).punctuation (not present in the original) μέτρη[σαι]verb.2.sg.aor.imp.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρωι]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]αλκ[ο]ῦ(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
341 [---][.]ησιν ⟦ησις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παραλη̣μ̣φ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ(ταβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000)
342 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]λλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποκείμενα̣participle.pl.pres.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χο]ίαχ ιθnumeral ιθ (19).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)