TM 25136
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.dura.14
1 [---][.]NA of _ (no translation available)2 [---][.]οχ̣ειτενNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) χ̣ρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]θ̣ισθένταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἴδιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
5 [---][αὐτ?]ῶ̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδιδόναιinfinitive.pres.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
6 [---][.]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣τ̣ὶ̣preposition ἀντί ("against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα̣ν̣τὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἔχω ("to have") μ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][.]τ̣ινNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") αἰτίανnoun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause") προήχθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of προάγω ("lead forward or onward") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δεύτερονadjective.sg.neut.acc.pos of δεύτερος ("second") καὶcoordinator of καί ("and") π̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]ε̣ιανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνθρωπίνηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human") εἰσενεγκαμένοιςparticiple.pl.aor.mid.masc.dat of εἰσφέρω ("carry in, import") ἀποκαταστασῆσα[ι?][......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [---][.]NA of _ (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") γραφεῖαnoun.pl.neut.acc of γραφεῖον ("record office, notary's office") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀμφι̣ε̣σ̣[μόν]noun.sg.masc.acc of ἀμφιεσμός ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][.................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀναβάλλεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναβάλλω ("throw up, postpone") ε̣[..]ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) ἀναγκασθέ̣[ντα]participle.sg.aor.mid.masc.acc of ἀναγκάζομαι ("force, compel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)