TM 252
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.dryton.1.33bis
28 [..........]NA of _ (no translation available) [Τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") δικαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἀντιλήψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίληψις ("succour, help")
29 [.........]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καταφυγὴνnoun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat") πεποιημέναιparticiple.pl.pf.mid.fem.nom of ποιέω ("make, do")
30 [ἀξιοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σʼ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμ]βλέψαντʼverb.3.pl.aor.ind.mid of ἐμβλέπω ("look in the face, look at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεγονόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
31 [............]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") μεταδόνθʼparticiple.sg.aor.act.masc.acc of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
32 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φι]λανθρώπωνnoun.pl.neut.gen of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write")
33 [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθήκει]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπ]ωςconjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") περισπώμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of περισπάω ("vex, disturb") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
34 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθήκον]ταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριτήριαnoun.pl.neut.acc of κριτήριον ("means for judging, court"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") οἴεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of οἴομαι ("think")
35 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαντο]βίθυοςgen, person's name, reference to Santobithys (TM Per 13245) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") διεξα-verb.2.sg.pres.ind.mid of διεξαχθέω ("no translation available")
36 [χθῆι]verb.2.sg.pres.ind.mid of διεξαχθέω ("no translation available") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") [γ]ενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") διὰpreposition διά ("through, because of") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
37 [ἀντειλημμε]ναιGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Εὐτύχει.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)