TM 2526
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.congr.xviii.pg41_1
1 Ἀσκληπ̣[ιάδει?]dat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6405) ο̣ἰ̣κο̣νόμ̣ωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [...............]NA of _ (no translation available)
3 πωλίσ[σης]noun.sg.fem.gen of πώλισσα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 οντρ[.][---]NA of _ (no translation available)
5 Ἁρθώυτηςnom, person's name, reference to Harthotes (TM Per 270901) Ἁρ[.][---]NA of _ (no translation available)
6 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") Φαρμοῦθι̣ [..]NA of _ (no translation available)
7 [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣κχωρήσεινinfinitive.fut.act of ἐκχωρέω ("withdraw; give up, cede")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
8 καὶcoordinator of καί ("and") ἔγγραπταadjective.pl.neut.nom.pos of ἔγγραπτος ("written") ἐγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
9 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἁρθώυτουgen, person's name, reference to Harthotes (TM Per 270901)
10 [ο]ὐadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδούντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διδόντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of δίδωμι ("give") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τʼcoordinator of τε ("both ... and") ἀργύρ̣[ιον]noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [ο]ὔτ̣ε̣coordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγχωροῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐγχωρέω ("give room") τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.mil.congr.xviii.pg41_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ἀποδώσεινinfinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400).punctuation (not present in the original)
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παῦ̣ν̣ι̣ [..]NA of _ (no translation available) ἢ̣coordinator of ἤ ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκχωρήσεινinfinitive.fut.act of ἐκχωρέω ("withdraw; give up, cede")
3 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house").punctuation (not present in the original) δέ̣ο̣μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
4 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") δεήσ̣εωςnoun.sg.fem.gen of δέησις ("entreaty, petition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπ[ει]-conjunction ἐπειδή (""since"")
5 δὴconjunction ἐπειδή (""since"") τέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") π̣λ̣ε̣[ο]-adverb of πλεονάκις (""frequently, often"")
6 νάκιςadverb of πλεονάκις (""frequently, often"") ἀποδώσει[ν]infinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τʼ]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργύ]-noun.sg.neut.acc of ἀργύριον (""silver"")
7 ριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον (""silver"") καὶcoordinator of καί ("and") κουκ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐκ: adverb of οὐ ("not") ἀποδ[ίδωσι]verb.3.sg.pres.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ?]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 παράγειverb.3.sg.pres.ind.act of παράγω ("mislead; transport") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) [συντᾶξαι]infinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶξαι]verb.2.sg.aor.imp.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8a [....]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
9 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνοίκιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χ(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 γρᾶψαι̣infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧ̣ιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣[θήκει]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παραδεῖ]-infinitive.aor.act of παραδείκνυμι ("" indicate"")
11 ξαίinfinitive.aor.act of παραδείκνυμι ("" indicate"") μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 δὲcoordinator of δέ ("but") γ[ενομένου]participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)