TM 25941
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.38.2846
1 Ἀ̣μμών[ι]ςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 368402) Ἡρακλᾶτοςgen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 368403) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμογένουςgen, grandfather's name, reference to Hermogenes (TM Per 368404)2 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σεναιᾶ̣ν̣τ̣ο̣ς̣gen, mother's name, reference to Senaias (TM Per 368405) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νααροφίβιοςgen, mgrandfather's name, reference to Naarophibis (TM Per 368406)
3 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σιναρὺreference to Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
4 Κώμονι*dat, person's name, reference to Komon (TM Per 142323) Μνησιθέ[ο]υgen, father's name, reference to Mnesitheos (TM Per 364581) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετοσούχου*gen, grandfather's name, reference to Petesouchos (TM Per 364582)
5 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀλείνηςgen, mother's name, reference to Aline (TM Per 139444) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Κ̣ό̣μωνοςgen, mgrandfather's name, reference to Komon (TM Per 318512)
6 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
7 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") π̣ε̣πρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σιοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπάρ-participle.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
8 χοντάparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") μ[ο]ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄ̣νονnoun.sg.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρεν⟦ο⟧α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρρενα: adjective.sg.masc.acc.pos of ἄρσην ("masculine")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μέλαναadjective.sg.masc.acc.pos of μέλας ("black") τέ-adjective.sg.masc.acc.pos of τέλειος (""perfect, adult"")
9 λειονadjective.sg.masc.acc.pos of τέλειος (""perfect, adult"") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") τοιοῦτονdemonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") ἀναποριπον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναπόρριφον: adjective.sg.masc.acc.pos of ἀναπόρριφος ("not liable to be rejected")
10 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέ̣[χει]νinfinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σο[ῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [οἴ]-noun.sg.masc.gen of οἶκος (""household"")
11 κουnoun.sg.masc.gen of οἶκος (""household"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ἑσ]τ̣α̣μένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἵστημι ("make to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
12 τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") τ̣ι̣μ̣ὴ̣νnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") σεβα̣σ̣τ̣ο̣ῦ̣adjective.sg.neut.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ν̣[...]η̣κονταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") [---]NA of _ (no translation available) [και]GAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσειν: infinitive.fut.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
15 σιν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσειν: infinitive.fut.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") πασῇadjective.sg.fem.dat.pos of πάσεος (no translation available) [βεβαιώσει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)