TM 26579
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.12024_1
1 Ταπαῖςnom, person's name, reference to Tapais (TM Per 272889) Σαραπάμμωνιdat, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 272890) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")2 ἀδελφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") γενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σὺνpreposition σύν ("with")
4 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυγατρὸςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Ἀμμωνίλλαςgen, person's name, reference to Ammonilla (TM Per 272891)
6 καὶcoordinator of καί ("and") αἰτήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of αἰτέω ("ask") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") κάμτρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κάμπτρας: noun.pl.fem.acc of κάμπτρα ("case, chest") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
7 ἔχουσίverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") δέξασθα[ι]infinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Θερμουθίουgen, person's name, reference to Thermouthion (TM Per 272892) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περιδέξι[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of περιδέξιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]-verb.3.sg.aor.ind.act of ἔχω (""to have"")
9 σχενverb.3.sg.aor.ind.act of ἔχω (""to have"") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") γὰρparticle γάρ ("for") Ἡρω[...]NA of _ (no translation available)
10 αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔσχενverb.3.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") [Θερ]-nom, reference to Thermouthion (TM Per 272892)
11 μοῦθιςnom, reference to Thermouthion (TM Per 272892).punctuation (not present in the original) ⟦μ[.]εος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιμελέςadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπιμελής ("careful or anxious about, suitable") σο[ι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.14.12024_2
ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") πέμψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") {το}NA of _ (no translation available)→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [---]NA of _ (no translation available)
13 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish").punctuation (not present in the original)
sb.14.12024_3
1 Σαραπάμμωνιdat, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 272890) ╳NA of _ (no translation available) π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπαίδος]gen, person's name, reference to Tapais (TM Per 272889).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)