TM 26648
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.6.80_1
1 Εὐδαίμωνnom, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 368624) Ἀπολλῶ̣[τι]dat, person's name, reference to Apollos (TM Per 368625) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἀδε̣λφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρ[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 φθάνωverb.1.sg.pres.ind.act of φθάνω ("be first, be earlier") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") καὶ ⟦[.]αι⟧coordinator of καί ("and")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe διετέ[λεσα]verb.1.sg.aor.ind.act of διατελέω ("bring to an end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μετάλλουnoun.sg.neut.gen of μέταλλον ("mine") φυλάκ[ων]noun.pl.masc.gen of φυλακός ("watcher, guard, sentinel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τῶν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ωμάτωνnoun.pl.neut.gen of χῶμα ("dyke")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵν[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τ̣ὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀσ̣φ̣[α]λ̣ίσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀσφαλίζω ("secure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 καὶcoordinator of καί ("and") περιττὸνadjective.sg.neut.acc.pos of περισσός ("superfluous, in excess") μὲνparticle μέν ("indeed") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") γράφ[ω]νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) αὐ-adjective.sg.masc.nom.pos of αὐτάρκης (""sufficient"")
7 τάρκηςadjective.sg.masc.nom.pos of αὐτάρκης (""sufficient"") γὰρparticle γάρ ("for") εἶverb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σεαυ̣τοῦpersonal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 πλίνθουnoun.sg.fem.gen of πλίνθος ("brick") γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἵναconjunction ἵνα ("so that") εἰconjunction εἰ ("if") συμφέρειverb.3.sg.pres.ind.act of συμφέρω ("bring together, be useful")
9 μετενεχθῆναιinfinitive.aor.pass of μεταφέρω ("carry across") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [μ]ε̣τ̣ε̣νέγκ̣ῃ̣ς̣verb.2.sg.aor.subj.act of μεταφέρω ("carry across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 καὶcoordinator of καί ("and") σφραγίσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of σφραγίζω ("seal").punctuation (not present in the original) μελέτωverb.3.sg.pres.imp.act of μέλω ("to be an object of care or thought") δέcoordinator of δέ ("but") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") γρά-infinitive.pres.act of γράφω (""write"")
11 φε̣ινinfinitive.pres.act of γράφω (""write"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διʼpreposition διά ("through, because of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") εὕρῃςverb.2.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find").punctuation (not present in the original) Χρυσερῶ-acc, reference to Chryseros (TM Per 368626)
12 τ[α]acc, reference to Chryseros (TM Per 368626) π[ο]ίησο̣νverb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χιτωνάριονnoun.sg.neut.acc of χιτωνάριον ("woman's frock") ὑφανθῆναιinfinitive.aor.pass of ὑφαίνω ("weave")
13 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 νησ̣τ̣οουGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστρατήγο[υ]noun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
15 προσδοκῶμενverb.1.pl.pres.ind.act of προσδοκάω ("expect").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") β̣[ούλῃ]verb.2.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") πράξωμενverb.1.pl.aor.subj.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἐπιστέλ̣[λῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσπάζομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ο̣ἴ[κῳ]noun.sg.masc.dat of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 κλειδίονnoun.sg.neut.acc of κλειδίον ("little key") ἐνετειλάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐντέλλω ("authorize, order") ε[.][---]NA of _ (no translation available)
19 Χ̣αιρήμον̣ιdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 368627) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μέ[ση]νadjective.sg.fem.acc.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
20 ἐξελθόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τα̣GAP of _ ("the, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔνδονadverb of ἔνδον ("inside") γ̣ῇnoun.sg.fem.dat of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰconjunction εἰ ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐγέν[ετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μὴadverb of μή ("not") [ἀ]μελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιῆσαι]infinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἐρρῶσσθα[ί]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρρῶσθαί: infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 ἀδελ[φέ]noun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
cpr.6.80_2
25 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπό]δοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλῶ̣τ̣ι̣dat, person's name, reference to Apollos (TM Per 368625) ╳NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐδα]ί̣[μω]νο̣[ς]gen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 368624)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)