TM 26727
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12511
1 [ἐρ]ωτᾷverb.3.sg.pres.ind.act of ἐρωτάω ("ask, beg")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
2 [....]ωνNA of _ (no translation available) διπνῆσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δειπνῆσαι: infinitive.aor.act of δειπνέω ("have dinner")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτο[ῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed {τη}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
4 [οἰκίᾳ]noun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣λείνην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλίνην: noun.sg.fem.acc of κλίνη ("banquet, bed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαράπιδο(ς)Divine element: Σάραπις
6 [γινομένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφαύριον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαύριον: adverb of ἐπαύριον ("on the morrow")
7 [ἥτις]relative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστὶν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣ε̣νέσιαadjective.pl.neut.acc.pos of γενέσιος ("day kept in memory of the birthday of the dead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [..........]NA of _ (no translation available) γ̣ε̣νέσιαadjective.pl.neut.acc.pos of γενέσιος ("day kept in memory of the birthday of the dead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [..........]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
10 [ὥρας]noun.sg.fem.gen of ὥρα ("hour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)