TM 26904
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.6.532
1 Λίβυςnom, person's name, reference to Libys (TM Per 273753) Ὡρίων̣[ο]ςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 321846) [---]NA of _ (no translation available)2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμ[ολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεσχηκέναι]infinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
4 θησαυροῦnoun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury") α̣[..]τ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") γραμματ[.][---]NA of _ (no translation available)
6 μένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of μένηομαι ("stay, wait") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") [.][---]NA of _ (no translation available)
7 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτο(ς)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ[κτου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 Καίσαρος τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣υ[ρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [μέ]-participle.sg.pres.act.masc.nom of μένω (""stay"")
9 νωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μένω (""stay"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἕκ[του]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιῶς]adverb of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 πιστῶςadverb of πιστός ("trusted, faithful") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") χο[ρηγοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 ταςGAP of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") αὐτάρ[κεις]adjective.pl.masc.acc.pos of αὐτάρκης ("sufficient")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") σ[.][---]NA of _ (no translation available) [ἀρταβ][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἑκάτονnoun.sg.masc.acc of ἑκάτος (no translation available) δ̣[έκ]α̣numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[---]NA of _ (no translation available)
14 γονGAP of _ (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑ[μ][.][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)