TM 2703
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.14.2393_1
1 β[ασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολε̣μ̣[αίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣τολε̣μ̣[αίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Βερενίκης] [Θεῶν] [Εὐε]ργετ̣ῶ̣ν ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ὀγδ̣όουadjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Πτολεμ[αίου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12895)
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Πτολεμ]αίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 66619) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στασικράτουςgen, grandfather's name, reference to Stasikrates (TM Per 70154) Ἀλεξάνδρου κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 Θεῶν̣ Ἀ̣δ̣ε̣λ̣φ̣ῶν καὶcoordinator of καί ("and") Θεῶν Εὐεργετῶν καὶcoordinator of καί ("and") Θε[ῶ]ν Φιλοπα-
5 τόρω̣ν κ̣α̣ν̣η̣φόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσινόη[ς] Φιλαδέλφου Ἀρσινόηςgen, person's name, reference to Arsinoe (TM Per 6127) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σωσι-gen, reference to Sosibios (TM Per 3630)
6 βίουgen, reference to Sosibios (TM Per 3630) μ̣η̣νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ξανδικοῦ ἐνpreposition ἐν ("in") Θώλθειreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) νο-noun.sg.masc.gen of νομός (""law"")
7 μοῦnoun.sg.masc.gen of νομός (""law"") ·punctuation (not present in the original) ἐδάνεισενverb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Θεόγ̣ονοςnom, person's name, reference to Theogonos (TM Per 8847) Αἰνιὰνreference to Αἰνιάν (TM Geo 80: Thessalia - Ainis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Φί̣λ̣ω̣νοςgen, person's name, reference to Philon (TM Per 342312) πεντα-noun.sg.masc.nom of πεντακοσίαρχος ("no translation available")
8 κοσ[ί]αρχοςnoun.sg.masc.nom of πεντακοσίαρχος ("no translation available") Πραξοῖdat, person's name, reference to Praxo (TM Per 17985) Προξένουgen, father's name, reference to Proxenos (TM Per 17986) Κυρηναίαιreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυ[ρί]-noun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"")
9 ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"") [Μ]έ̣ν̣ω̣νοςgen, person's name, reference to Menon (TM Per 19194) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Καλλίουgen, father's name, reference to Kallias (TM Per 19195) Πέρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
10 [ὀλυρῶν]noun.pl.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτά̣βαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ·punctuation (not present in the original) ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δὲcoordinator of δέ ("but") Πραξ[ὼ]nom, person's name, reference to Praxo (TM Per 17985) Θε[ογό]-dat, reference to Theogonos (TM Per 8847)
11 [νωι]dat, reference to Theogonos (TM Per 8847) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῖ]τονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦ<το>νdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Δ̣ύστρωι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνάτ[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτ̣ο̣[υς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [ὄλυραν]noun.sg.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθ]αρὰνadjective.sg.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἄδολονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") χοὶverb.3.sg.pres.subj.act of χόω ("the Pitcher-feast; soil excavated or heaped up") δικαίωιadjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") μετρήσειnoun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain") δικα[ί]-adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"")
13 [αι]adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπε]νεγκάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") Θῶλθινreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) ο̣ὗ̣relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") Θεόγονοςnom, person's name, reference to Theogonos (TM Per 8847) συντάξη<ι>verb.3.sg.aor.subj.act of συντάσσω ("order")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἰδί-adjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος (""one's own"")
14 [ωι]adjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος (""one's own"") [ἀναλώμα]τιnoun.sg.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐ̣ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀ[ποδῶι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write") [ἀ]πο-verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
15 [τεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"") [Πρα]ξ̣ὼ̣nom, person's name, reference to Praxo (TM Per 17985) [Θεογ]ό̣νωιdat, person's name, reference to Theogonos (TM Per 8847) τιμ[ὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβης]noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκ]άστ[η]ς̣indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <τῶν>article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὀλυ̣ρ̣[ῶν]noun.pl.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσαρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔσ[τω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεογόνωι][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πραξοῦς]gen, person's name, reference to Praxo (TM Per 17985) [πράσ]-participle.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"")
17 [σοντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάγραμμ]αnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δέcoordinator of δέ ("but") συγγραφὴnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract") [ἥδε]demonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐ[πιφέ]-verb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω (""bring"")
18 [ρηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω (""bring"") [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάρτυρες]noun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 ____NA of _ (no translation available) Β̣α̣σ̣ι̣λεύοντ[ο]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π[τολεμαίου]
bgu.14.2393_2
20 δ⟦[---]⟧[.]αιNA of _ (no translation available)→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
21 χαί̣[ρ]ειν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ςNA of _ (no translation available)
22 [---][...]NA of _ (no translation available) μογεροὶadjective.pl.masc.nom.pos of μογερός ("toiling, distressed, wretched") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") απ̣α̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [---][..]NA of _ (no translation available) μογεροὶadjective.pl.masc.nom.pos of μογερός ("toiling, distressed, wretched") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") απα[---]NA of _ (no translation available)
24 ____NA of _ (no translation available) [Βασιλε]ύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτο
25 [---][.]\δ/κωNA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καταGAP of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁπάντ[ων]indefinite.pl.masc.gen of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
27 ____NA of _ (no translation available) Β̣[ασι]λ̣εύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτο̣-
28 [λεμ]αίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτο
29 ____NA of _ (no translation available) [---][..][---]ααNA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)