TM 27111
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.8.501
1 [---][..]NA of _ (no translation available)2 [---][.]ηςNA of _ (no translation available)
3 [---][.]ν̣ταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πανκάκωςadverb of πάνκακος (no translation available)
4 [...]μ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ[..]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελ-noun.sg.masc.nom of ἀδελφός (""brother"")
5 [φὸς]noun.sg.masc.nom of ἀδελφός (""brother"") [.]NA of _ (no translation available) Ἰουλιαν̣ὸ̣ς̣nom, person's name, reference to Iulianus (TM Per 274173) γενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
6 [...............]α̣βωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐτ̣ο̣ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") δάνια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δάνεια: noun.pl.neut.acc of δάνειον ("loan")
7 [.]εσθαιNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐ̣ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐργασίανnoun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business")
8 [...............]θωNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σὸ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of σός ("your")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]κπράξαιinfinitive.aor.act of ἐκπράσσω ("exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
9 [.......]οτιNA of _ (no translation available) [...]λωςNA of _ (no translation available) ὠνησόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of ὠνέομαι ("buy").punctuation (not present in the original)
10 [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέντοιparticle μέντοι ("but") γεparticle γε ("at least") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") θ̣ε̣ω̣ρήσωμενverb.1.pl.aor.subj.act of θεωρέω ("observe")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτανconjunction ὅταν ("whenever")
11 [ἀ]παρτισθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀπαρτίζω ("make even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.nom of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") γναφῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of κνάπτω ("card or comb").punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πορ-noun.sg.fem.gen of πορφύρα (""purple"")
12 [φ]ύραςnoun.sg.fem.gen of πορφύρα (""purple"") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") δύναμαίverb.1.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γράφεινinfinitive.pres.act of γράφω ("write") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
13 β̣αφείουnoun.sg.neut.gen of βαφεῖον ("dyer's house or workshop")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξέλθῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end"),punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄνparticle ἄν ("(particle: should)") τ[ι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάχιονadjective.sg.neut.acc.comp of ταχύς ("swift") ἐπιγνῶverb.1.sg.aor.subj.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize") δη-verb.1.sg.fut.ind.act of δηλόω (""make visible or manifest, show"")
14 [λώ]σωverb.1.sg.fut.ind.act of δηλόω (""make visible or manifest, show"") [σ]ο̣ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλιανοῦgen, person's name, reference to Aurelianus (TM Per 274174) ἐπιστολαῖςnoun.pl.fem.dat of ἐπιστολή ("letter")
15 [ἔγ]ραψ[ά]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") τέσαρα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρα: numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") [.]τιανὰNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φιλήτουgen, person's name, reference to Philetos (TM Per 274175)
16 [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατέ[λ]ιπονverb.3.pl.aor.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") οὐδ[ὲ]νindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔλασσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 [ὑπὲ]ρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) [ἰτι]νερᾶρινnoun.sg.neut.acc of ἰτινεραριον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐποίησαverb.1.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do")
18 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]υρίαςreference to Συρία (TM Geo 2211: Syria - Syria) Ἀσίαςreference to Ἀσία (TM Geo 344: Asia) Ἀχαίαςreference to Ἀχαία (TM Geo 30282: Achaia) μέχ[ρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥ]ώμηςreference to Ῥώμη (TM Geo 2058: Latium - Rome).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀ-adjective.sg.neut.dat.pos of ἀγαθός (""good"")
19 [γαθῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀγαθός (""good"") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἔρχῃverb.2.sg.pres.subj.mid of ἔρχομαι ("come"),punctuation (not present in the original) λαγύν[ο]υςnoun.pl.masc.acc of λάγυνος ("flask, jar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μασσαλιτανὰςreference to Μασσαλιτανός (TM Geo 1318: Gallia - Massalia (Marseille))
20 [....]NA of _ (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ε̣[ὐ]ν̣οίαςnoun.pl.fem.acc of εὔνοια ("goodwill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Σαρά-Divine element: Σάραπις
21 [πιδος]Divine element: Σάραπις [..]NA of _ (no translation available) [π]αρώνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐλάλησαverb.1.sg.aor.ind.act of λαλέω ("talk")
22 [....]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [π]αράκειταίverb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καίcoordinator of καί ("and") τι-indefinite.sg.comm.acc of τις (""who? which?"")
23 [να]indefinite.sg.comm.acc of τις (""who? which?"") [.....]ανNA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ταύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
24 [....]NA of _ (no translation available) ὑπέταξαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") γράφις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράφεις: verb.2.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") ταξείδια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταξίδια: noun.pl.neut.acc of ταξίδιον (no translation available)
25 [......]NA of _ (no translation available) [ἐ]κ̣π̣λ̣έξαιinfinitive.aor.act of ἐκπλέκω ("extricate, get through, solve (problem)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ῥώμηςreference to Ῥώμη (TM Geo 2058: Latium - Rome) ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [-NA of _ ("no translation available")
26 -------------------]
NA of _ ("no translation available")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)