TM 27301
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.58.3917
1 [...]ι̣οςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πρειμιανὸςnom, person's name, reference to Primianus (TM Per 274726) στάτωρnoun.sg.masc.nom of στάτωρ ("stator, usher") Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 274727) στρα-noun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
2 τ̣ηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"") Ἡρακλεοπολείτουreference to Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [παρακε]κλ̣ήκαμένverb.1.pl.pf.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πραιτωρίῳnoun.sg.neut.dat of πραιτώριον ("praetorium") ἐγὼ̣personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]ν̣κολλῆγαιnoun.pl.masc.nom of συμκολλήγης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἳναconjunction ἵνα ("so that"),punctuation (not present in the original) ἐάνconjunction ἐάν ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δόξῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) ἀκου̣-verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀκούω (""hear"")
5 [σθῇ]verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀκούω (""hear"") [.]ιριςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐκδίκουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔκδικος ("defensor (official)") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 274728),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about")
6 Απ̣[...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντίδικονverb.1.sg.aor.ind.act of ἀντιδικέω ("opponent or adversary in a suit"),punctuation (not present in the original) ἔχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὑπο-noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"")
7 θήκη̣ς̣noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"") ἧ̣ςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φαύλωςadverb of φαῦλος ("cheap, of bad quality") ὑπέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") δικα[ι]-verb.3.sg.aor.subj.pass of δικαιοδοτέω (""administer justice"")
8 οδ[ο]τη̣θ̣ῇ̣verb.3.sg.aor.subj.pass of δικαιοδοτέω (""administer justice"").punctuation (not present in the original) παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") δὲcoordinator of δέ ("but") ταχύτερονadjective.sg.neut.acc.comp of ταχύς ("swift") αὐτὸ̣[ν]personal.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἀκοῦσ̣α̣ι̣infinitive.aor.act of ἀκούω ("hear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Ἰ̣ο̣ύ̣λιοςnom, person's name, reference to Eros (TM Per 274730) Ἔρωςnom, person's name, reference to Eros (TM Per 274730) ε̣ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ήadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") παρεκάλεσα̣ ⟦παρακαλεσα̣⟧verb.1.sg.aor.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Δα̣φ̣νῶνι̣reference to ὁ Δαφνών (TM Geo 9441: L00 - Daphnon),punctuation (not present in the original) ταχέωςadverb of ταχύς ("swift") ἀπαρτίσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρτίσαι: infinitive.aor.act of ἀπαρτίζω ("make even") περὶpreposition περί ("about") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐντ̣[υγχά]-verb.2.sg.pres.ind.mid of ἐντυγχάνω (""meet, petition"")
11 ν̣ῃverb.2.sg.pres.ind.mid of ἐντυγχάνω (""meet, petition"").punctuation (not present in the original) ἔρ̣ρ̣ω̣σ̣ο̣verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ̣ύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλώνιεvoc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 274727),punctuation (not present in the original)
12 πανο̣ι̣κίadverb of πανοικί (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
11 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣ε̣υ̣τ̣ύ̣χ̣[ει]verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Παῦνι.punctuation (not present in the original) |mid-punctus|NA of _ (no translation available)
13 [..]NA of _ (no translation available)
14 [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)