TM 274
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.15_1
1 [βασιλευό]ντ[ων]participle.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτο]λε[μαίου] [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐεργέτου]noun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτ[ολ]εμαίου [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεοπ]άτρας θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἐπιφανῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen") Κλεοπάτρας τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister"),punctuation (not present in the original)
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλί]σσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]λεοπ[άτρας] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναικός]noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐεργετ[ῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτ]ουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λβnumeral λβ (32),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) Ἀλεξάνδρου
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σωτήρωνnoun.pl.masc.gen of σωτήρ ("saviour") καὶcoordinator of καί ("and") [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφῶν]noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐεργετῶνnoun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φιλ]οπατόρωνnoun.pl.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἐπιφανῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") φιλομήτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
4 [εὐπάτο]ροςnoun.sg.masc.gen of εὐπάτωρ ("a good father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐ[εργετῶν]noun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀθλοφόρο]υadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βερενίκης εὐεργέ[τιδος]adjective.sg.fem.gen.pos of εὐεργέτις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καν]ηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινόης φιλαδέλφουadjective.sg.fem.gen.pos of φιλάδελφος ("loving one's brother or sister, brotherly, sisterly"),punctuation (not present in the original) ἱερείαςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess") Ἀρσινόης φιλοπάτοροςnoun.sg.fem.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
5 [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]σῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξαν[δρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολ]εμαίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδ[ος]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέω]νnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίου θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
6 [εὐεργέτο]υnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆ[ρος]noun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῶν]personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐχαρ]ίστουadjective.sg.masc.gen.pos of εὐχάριστος ("agreeable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βήμ[ατος]noun.sg.neut.gen of βῆμα ("step, tribunal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") εὐεργέτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
7 [ἑαυτῶν]personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐχαρίστο[υ]adjective.sg.masc.gen.pos of εὐχάριστος ("agreeable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φιλα]δέλφουadjective.sg.masc.gen.pos of φιλάδελφος ("loving one's brother or sister, brotherly, sisterly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Πτολεμαίου εὐ[εργέτ]ουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Πτολεμαίου φιλοπάτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father"),punctuation (not present in the original) Πτολεμαίου θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") ἐπιφανοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest")
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐχα]ρίστουadjective.sg.masc.gen.pos of εὐχάριστος ("agreeable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Π[τολεμαίου] [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φιλο]μήτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor δικαιοσύνη* [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτο]λεμαίου θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") φιλομήτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother"),punctuation (not present in the original) Πτολεμαίου θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") εὐπάτοροςnoun.sg.masc.gen of εὐπάτωρ ("a good father")
9 ἱ[ε]ρειῶνnoun.pl.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen") Κλε[οπ]άτρας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen") Κλ[εοπά]τρας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γυναικόςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen") Κλεοπάτρας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 θυγατρόςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Κλεοπάτρας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") θεᾶςnoun.sg.fem.gen of θεά ("goddess") ἐπιφανοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest"),punctuation (not present in the original) καν[ηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσι]νόης φιλαδέλφουadjective.sg.fem.gen.pos of φιλάδελφος ("loving one's brother or sister, brotherly, sisterly") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
11 Θωὺθ κεnumeral κε (25) ἐνpreposition ἐν ("in") Λάτωνreference to Λάτων πόλις (TM Geo 1227: U03 - Latopolis (Esna)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5540) ἀγορα[νόμο]υnoun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
12 ἀπέδοτοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Ταγὼςnom, person's name, reference to Tagos (TM Per 13908) Ἀχιλλέωςgen, father's name, reference to Achilleus (TM Per 19323) Περσίνηreference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) εὐμεγέθηςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large") με[λίχρω]ςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μακροπρόσωποςadjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") εὐθύρινnoun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed") φακὸςnoun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole") τραχήλωιnoun.sg.masc.dat of τράχηλος ("neck") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δεξιῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side"),punctuation (not present in the original)
13 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὑτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Ἑρμίουgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 7853) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἕρμωνοςgen, father's name, reference to Hermon (TM Per 19324) Πέρσο[υ]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 13033) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") υἱῶνnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") μέσουadjective.sg.neut.gen.pos of μέσος ("middle") μελιχρόουadjective.sg.masc.gen.pos of μελίχρους ("honey-coloured")
14 ὑποκλαστοῦnoun.sg.masc.gen of ὑποκλαστής (no translation available) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ῥινίnoun.sg.fem.dat of ῥίς ("nose or snout"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4782) Ἀχιλλέωςgen, father's name, reference to Achilleus (TM Per 19323) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [αὐτ]ῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") ὑποκλαστὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόκλαστος (no translation available) μακροπρόσωποςadjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
p.grenf.2.15_2
1 ἀναφάλα[ντος]adjective.sg.fem.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") κροτάφωιnoun.sg.masc.dat of κρόταφος ("side of the forehead") δεξιῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") ὦς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὖς: noun.sg.neut.acc of οὖς ("ear") δεξιὸνadjective.sg.neut.acc.pos of δεξιός ("on the right hand or side") τετρημένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of τετραίνω ("a A"),punctuation (not present in the original)
2 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὕπαρ[χον]noun.sg.masc.acc of ὕπαρχος ("subordinate commander, lieutenant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστωιindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") δωδέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") νησιωτίδοςadjective.sg.fem.gen.pos of νησιωτίς (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
3 κάτωadverb of κάτω ("downwards") τ[οπαρ]χίαιnoun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λατοπολίτουreference to ὁ Λατοπολίτης (TM Geo 2978: U03 - Latopolites) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δέκαnumeral δέκα ("ten").punctuation (not present in the original) ὅριαnoun.pl.neut.acc of ὅριον ("boundary") καὶcoordinator of καί ("and")
4 γείτονε[ς]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅληςadjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") νῆσοςnoun.sg.fem.nom of νῆσος ("island") Ἀφροδίτηςreference to Νῆσος Ἀφροδίτης (TM Geo 10641: U04a - Aphrodites Nesos)
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Π[αθύ]ρειreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) καὶcoordinator of καί ("and") νῆσοςnoun.sg.fem.nom of νῆσος ("island") Λητοῦreference to Νῆσος Λητoῦ (TM Geo 5475: U03 - Letous Nesos),punctuation (not present in the original) βορρᾶ νῆσοςnoun.sg.fem.nom of νῆσος ("island") Ἀφροδίτηςreference to Νῆσος Ἀφροδίτης (TM Geo 10641: U04a - Aphrodites Nesos)
6 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") [Παθύ]ρειreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.fem.gen of λίψ ("west") ποταμόςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river").punctuation (not present in the original) ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") Ψενθώτηςnom, person's name, reference to Psenthoytes (TM Per 15042) Κελῆτοςgen, father's name, reference to Keles (TM Per 342406)
7 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Π[αθύ]ρεωςreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) ἰβιοτάφωνnoun.pl.masc.gen of ἰβιοτάφος ("ibis-burier") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") εὐμεγέθηςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large") μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
8 τετανὸςadjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair") ἀναφάλαντοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas") μακροπρόσωποςadjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χείλουςnoun.sg.neut.gen of χεῖλος ("lip") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards")
9 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δεξιῶ[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συγχωρηθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of συγχωρέω ("to allow; to agree") χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
10 ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") δύοnumeral δύο ("two") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τρισχιλίωνnumeral.pl.masc.gen of τρισχίλιοι ("three thousand").punctuation (not present in the original) προπωληταὶnoun.pl.masc.nom of προπωλητής ("broker") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιωταὶnoun.pl.masc.nom of βεβαιωτής ("surety")
11 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") Ταγὼςnom, person's name, reference to Tagos (TM Per 13908) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4782) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀποδόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") οὗςnoun.sg.masc.nom of ὗς ("(wild) swine")
12 ἐδέξ[ατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψενθώτηςnom, person's name, reference to Psenthoytes (TM Per 15042) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πριάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy").punctuation (not present in the original)
13 Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5540) κεχρη(μάτικα)verb.1.sg.pf.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.grenf.2.15_3
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") λβnumeral λβ (32) Θω[ὺθ] κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original) τέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λ]άτ[ων]reference to Λάτων πόλις (TM Geo 1227: U03 - Latopolis (Esna)) [πό]λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρά(πεζαν)]noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαιρ[ήμων]nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 14883) [(εἰκοστῆς)]noun.sg.fem.gen of εἰκοστή ("twentieth part (tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐγκυ(κλίου)]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐγκύκλιος ("circular")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγρ(αφὴν)]noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Ἀγαθίνουgen, person's name, reference to Agathinos (TM Per 4375) τε[λώ]νουnoun.sg.masc.gen of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὑπογράφειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under") Ἀμ[μώ]νιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4829) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγρ[αφεύς]noun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Ψενθώτη[ς]nom, person's name, reference to Psenthoytes (TM Per 15042) [Κελῆτος]gen, father's name, reference to Keles (TM Per 342406) [ὠνῆς]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἕκτου)]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") [νη]σιωτίδοςadjective.sg.fem.gen.pos of νησιωτίς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") τοπαρχίαιnoun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λατ[οπο(λίτου)]reference to ὁ Λατοπολίτης (TM Geo 2978: U03 - Latopolites) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") α[ἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γειτνίαι]noun.sg.fem.dat of γειτνία ("adjoining areas, niehgbours")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεδήλ(ωνται)]verb.3.pl.pf.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συ[γγραφ]ῆςnoun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐώνηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὠνέομαι ("buy") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ταγῶτ[ο]ςgen, person's name, reference to Tagos (TM Per 13908) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀχιλλέωςgen, father's name, reference to Achilleus (TM Per 19323) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀμ[μω]νίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4782) [Ἀχιλλέως]gen, father's name, reference to Achilleus (TM Per 19323)
5 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") λβnumeral λβ (32) Θ[ωὺθ] κεnumeral κε (25) χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]ύοnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρι[σχι]λίωνnumeral.pl.masc.gen of τρισχίλιοι ("three thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original) [τέ]λ(ος)noun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀλ(λαγὴ)noun.sg.fem.nom of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑπτα[κοσίας]numeral.pl.fem.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντή(κοντα)numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψ[ν]numeral ψν (750)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)