TM 27746
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1028_1
00 [---]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνι]indefinite.sg.comm.dat of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκ]τονιnoun.sg.masc.dat of τέκτων ("carpenter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.4.1028_2
1 [...][---]NA of _ (no translation available)2 [.]NA of _ (no translation available) ἐνελογήθ[ησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [...][---]NA of _ (no translation available)
4 [...............]NA of _ (no translation available) δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κ̣αμε̣ί̣ν̣(ων)noun.pl.masc.gen of κάμεινος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξετά[σεω]ςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεόντ(ως)adverb of δεόντως ("as it ought")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν[ελογήθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [ὁλκῆς]noun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μν]ῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀ̣[νά]σ̣τ̣ασιν̣noun.sg.fem.acc of ἀνάστασις ("making to stand or rise up, raising up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]ετάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεόντωςadverb of δεόντως ("as it ought") ἐνελογήθ[ησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [...]NA of _ (no translation available) Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 275644) προεστῶτιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of προΐστημι ("direct, be in charge of") χαλκέωνnoun.pl.masc.gen of χαλκεύς ("coppersmith") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ψαλλ̣ί̣δ̣[ων]noun.pl.fem.gen of ψαλλίς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") περσιῶνparticiple.sg.fut.act.masc.nom of περισίζω (no translation available) βnumeral β (2) ὁλκῆςnoun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight") μνῶ[ν]noun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") πυλ̣ί̣δ̣ω̣νnoun.pl.fem.gen of πυλίς ("little gate, postern")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) εἰςpreposition εἰς ("into") δίθυρο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of δίθυρος ("with two doors or entrances")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 πυλῶνο(ς)noun.sg.masc.gen of πυλών ("gateway")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χε̣ι̣λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξετάσεω(ς)noun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεόντ(ως)adverb of δεόντως ("as it ought")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνελογ(ήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
11 τ̣ε̣ι̣μ̣ῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ἁμός ("as, when") καὶcoordinator of καί ("and") δικελλῶνnoun.pl.fem.gen of δίκελλα ("two-pronged fork") μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") οθnumeral οθ (79) δ´numeral δ´ (1/4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιζnumeral τιζ (317),punctuation (not present in the original) ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") ἀμῶνnoun.pl.fem.gen of ἄμη ("shovel")
12 καὶcoordinator of καί ("and") δικελλῶνnoun.pl.fem.gen of δίκελλα ("two-pronged fork") ὁλκῆςnoun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight") μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") νβnumeral νβ (52) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) φ[.]ο̣λ̣δ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]δ̣α̣υμNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τειμὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἀκίσ-noun.pl.masc.gen of ἀκίσκλος ("no translation available")
13 κλωνnoun.pl.masc.gen of ἀκίσκλος ("no translation available") βnumeral β (2) πρὸςpreposition πρός ("to, about") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") στύλ[ους]noun.pl.masc.acc of στῦλος ("pillar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ργαζ[ο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαξῶνparticiple.sg.fut.act.masc.nom of λάζω (no translation available) ἑκάστ(ης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 ἐχούσ̣ηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") στομώματιnoun.sg.neut.dat of στόμωμα ("mouth") μνᾶςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)") βnumeral β (2) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") δnumeral δ (4)
15 (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υξδnumeral υξδ (464).punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξετάσεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]θʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοιότητ(α)noun.sg.fem.acc of ὁμοιότης ("likeness, resemblance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑτέρω(ν)indefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξετ(άσεων)noun.pl.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀκισκλῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀκισκλός (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὅλωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") ἀθετοῦντ(αι)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀθετέω ("abolish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐπ[ε]ὶconjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τεχνεῖτ(αι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεχνῖται: noun.pl.masc.nom of τεχνίτης ("craftsman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὠφίλ(ησαν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὠφείλησαν: verb.3.pl.aor.ind.act of ὀφειλέω ("to be due")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 ἑαυτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") παρέχ(ειν)infinitive.pres.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμίσιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσειαν: noun.sg.fem.acc of ἥμισυς ("half") λογίζο(νται)verb.3.pl.pres.ind.mid of λογίζομαι ("count")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) αἵrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") εἰσιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκδnumeral σκδ (224) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated NA of _ (no translation available) ἀθέτηadverb of ἀθέτη ("without position or place") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀθετή-adjective.pl.fem.nom.pos of ἀθετήσιμος (""to be cancelled"")
18 σιμοιadjective.pl.fem.nom.pos of ἀθετήσιμος (""to be cancelled"") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240)
19 Νίννῳdat, person's name, reference to Ninnos (TM Per 275645) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡλοκόπ(οις)noun.pl.masc.dat of ἡλοκόπος ("nail-smith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τειμὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἥ[λ]ωνnoun.pl.masc.gen of ἧλος ("nail-head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπιστύλιαnoun.pl.neut.acc of ἐπιστύλιον ("architrave") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
20 πρόσωπαnoun.pl.neut.acc of πρόσωπον ("face") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") θυρώματ(α)noun.pl.neut.acc of θύρωμα ("doorway")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μήτ(ρας)noun.pl.fem.acc of μήτρα ("womb; register of house-property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χελωνίωνnoun.pl.neut.gen of χελώνιον ("tortoise-shell") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πλαγίω(ν)adjective.pl.fem.gen.pos of πλάγιος ("placed sideways, athwart")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") λαnumeral λα ("intensive") γ´numeral γ´ (1/3)
21 (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) ??NA of _ (no translation available) κ[θ]numeral κθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπισκ(ευὴν)noun.sg.fem.acc of ἐπισκευή ("repair")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θυρῶνnoun.pl.fem.gen of θύρα ("door") χοραγίο(υ)adjective.sg.fem.gen.pos of χοράγιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μνᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") ??NA of _ (no translation available) κδnumeral κδ (24) ??NA of _ (no translation available) ιεnumeral ιε (15) καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into")
22 χα[μουλ]γο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαμουλκοὺς: noun.pl.masc.acc of χαμουλκός ("crane or windlass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μνᾶςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)") αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ??NA of _ (no translation available) ζnumeral ζ (7) καὶcoordinator of καί ("and") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") γυψίνουadjective.sg.masc.gen.pos of γύψινος ("made of gypsum") κ̣β̣numeral κβ (22)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [??]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιnumeral ι (10) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τ̣α̣υ̣τ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸ: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἥλωνnoun.pl.masc.gen of ἧλος ("nail-head") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρηnumeral ρη (108) ??NA of _ (no translation available) κβnumeral κβ (22).punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξετάσε[ως]noun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἄλλαιindefinite.pl.fem.nom of ἄλλος ("other") [δεό]ντ(ως)adverb of δεόντως ("as it ought")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 ἐνελο(γήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") χαμουλγο(ὺς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαμουλκοὺς: noun.pl.masc.acc of χαμουλκός ("crane or windlass")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ??NA of _ (no translation available) ζnumeral ζ (7) ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διαλημφθῆναιinfinitive.aor.pass of διαλαμβάνω ("decide (judge)") ἐτάγη(σαν)verb.3.pl.aor.ind.act of ταγέω ("to be ruler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
25 Μαρεῖτ̣[ι]dat, person's name, reference to Marres (TM Per 275646) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προεστ(ῶσι)participle.pl.pf.act.masc.dat of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλειδοπ(οιῶν)noun.pl.masc.gen of κλειδοποιός ("locksmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τειμ[ὴ]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλειδῶ(ν)noun.pl.fem.gen of κλείς ("key")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") μισθῷnoun.sg.masc.dat of μισθός ("hire, wages")
26 καὶcoordinator of καί ("and") μητ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") χελωνίοιςnoun.pl.neut.dat of χελώνιον ("tortoise-shell") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἥλωνnoun.pl.masc.gen of ἧλος ("nail-head") εἰςpreposition εἰς ("into") πλαγ̣(ίας)adjective.sg.fem.gen.pos of πλάγιος ("placed sideways, athwart")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐργαστ(ηρίων)noun.pl.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) ??NA of _ (no translation available) κβnumeral κβ (22)
27 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξετάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination") δεόντ(ως)adverb of δεόντως ("as it ought")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνελογ(ήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
28 [τ]οῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τειμὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") κλιδίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλειδίου: noun.sg.neut.gen of κλειδίον ("little key") καὶcoordinator of καί ("and") ἥλωνnoun.pl.masc.gen of ἧλος ("nail-head") σὺνpreposition σύν ("with") μισθῷnoun.sg.masc.dat of μισθός ("hire, wages") εἰςpreposition εἰς ("into") θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") γυψίνουadjective.sg.masc.gen.pos of γύψινος ("made of gypsum") ??NA of _ (no translation available) οβnumeral οβ (72)
29 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξετάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination") δεόντωςadverb of δεόντως ("as it ought") ἐνελογήθ(ησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
bgu.4.1028_3
00 ξύλαnoun.pl.neut.nom of ξύλον ("wood") κόφινοιnoun.pl.masc.nom of κόφινος ("basket") ἐργαστήριαnoun.pl.neut.nom of ἐργαστήριον ("workshop, granary")Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)