TM 27819
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.15.1541
1 [---]σ̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διδύμωιdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 275881) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῶιnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
2 [---]NA of _ (no translation available) [πεμ]φθῆναίinfinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τάχειον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάχιον: adverb of τάχα ("quickly, soon, probably") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πειλάρια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πιλάρια: noun.pl.neut.acc of πιλάριον ("eye-salve")
3 [---]NA of _ (no translation available) [οὐδεν]ὸςindefinite.sg.neut.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλληGAP of _ ("elsewhere") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ληψομένουparticiple.sg.fut.mid.neut.gen of λαμβάνω ("take") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") α-NA of _ ("no translation available")
4 [---]NA of _ ("no translation available") [τ]υχὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") νῦνadverb of νῦν ("now") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀφροδι-gen, reference to Aphrodisios (TM Per 275882)
5 [σίου]gen, reference to Aphrodisios (TM Per 275882) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]τ̣αντοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") κομίζεσθαίinfinitive.pres.mid of κομίζω ("deliver, receive")
6 [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ][---][.]ιαNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φουκάριαnoun.pl.neut.nom of φουκάριον (no translation available) γυναικεῖαadjective.pl.neut.nom.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women") δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) δύοnumeral δύο ("two")
7 [πορφυρὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of πορφυρός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") κόκκιναadjective.pl.neut.nom.pos of κόκκινος ("scarlet"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑποδουμενGAP of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ζεύγηnoun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple") δnumeral δ (4) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise"),punctuation (not present in the original) πορφυρῶνnoun.pl.neut.gen of πορφύρα ("purple") βnumeral β (2)
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοκκίνω]νadjective.pl.masc.gen.pos of κόκκινος ("scarlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἴσωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἴσος ("equal").punctuation (not present in the original) παρακληθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of παρακλάομαι ("call to") δηGAP of _ (no translation available)
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραγ]ε̣νόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") παραδείσῳnoun.sg.masc.dat of παράδεισος ("garden, orchard")
11 [---]NA of _ (no translation available) λείψανονnoun.sg.neut.acc of λείψανον ("piece left, remnant") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") διὰpreposition διά ("through, because of")
12 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποδοχίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποδοχείου: noun.sg.neut.gen of ὑποδοχεῖον ("reservoir") πηλοῦnoun.sg.masc.gen of πηλός ("clay, earth") γειναμέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεναμένου: participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
13 -[νου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεναμένου: participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [---]ηθη[.]NA of _ (no translation available) τότεadverb of τότε ("at that time") παρὼνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πάρειμι ("be present") ἀπεργασα-participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπεργάζομαι (""finish off"")
14 [μένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπεργάζομαι (""finish off"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπη]ρτισμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἀπαρτίζω ("make even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμεριμνῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀμεριμνέω ("to be care-free")
15 [---]ονNA of _ (no translation available) ὅ̣[π]ω̣ς̣conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπαναγκάσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μι-NA of _ ("no translation available")
16 [---][.][---]τισαιNA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πλαστὰςnoun.pl.fem.acc of πλαστή ("mud-wall, enclosure")
17 [---]κ̣λ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣α̣ῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμέμπτωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless") πα-NA of _ ("no translation available")
18 [---][.]ι̣μα̣ιNA of _ ("no translation available") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φρον-noun.sg.masc.acc of φρονντιστής ("no translation available")
19 [ντιστὴν]noun.sg.masc.acc of φρονντιστής ("no translation available") [---][..][---]μ̣[---]ν̣εξω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
21 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)