TM 27836
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.15.39
1 [---][.]NA of _ (no translation available) (τετάρτου)adjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γύουnoun.sg.masc.gen of γύος (no translation available) Ἐπικράτ[ους]gen, person's name, reference to Epikrates (TM Per 369242) [ἀπά]τοροςnoun.sg.masc.gen of ἀπάτωρ ("without father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed {ἀπάτορος}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θε[ρμου]θ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπολ]λωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 369251) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) ?numeral ? (1/2) [.....]NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣NA of _ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [γ]ύουnoun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐνάτου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣γλω̣[(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημοφῶν(τος)gen, person's name, reference to Demophon (TM Per 369254) Δημοφῶντ̣[ο]ς̣gen, father's name, reference to Demophon (TM Per 369255)
4 [---]τ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λβ´numeral λβ´ (1/32) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) γ´numeral γ´ (1/3) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8)
5 [---]ουNA of _ (no translation available) Κρατέρο(υ)gen, father's name, reference to Krateros (TM Per 369257) (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρᾶgen, person's name, reference to Heras (TM Per 369258) Νικίουgen, father's name, reference to Nikias (TM Per 369259) καὶcoordinator of καί ("and") Παποντῶτοςgen, person's name, reference to Papontos (TM Per 369244) Νίλουgen, father's name, reference to Neilos (TM Per 369245)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) γ´numeral γ´ (1/3) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλεnumeral ρλε (135) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8)
7 [---]NA of _ (no translation available) γύουnoun.sg.masc.gen of γύος (no translation available) Φιλοξένο(υ)gen, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 369246) (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρᾶgen, person's name, reference to Heras (TM Per 369258) Νικίουgen, father's name, reference to Nikias (TM Per 369259) καὶcoordinator of καί ("and") Παποντῶτοςgen, person's name, reference to Papontos (TM Per 369244)
8 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) κδ´numeral κδ´ (1/24) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
9 [---][.]δNA of _ (14) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπηnumeral σπη (288) γ´numeral γ´ (1/3)
10 [---][.]οβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 369248) Ψεν[ή]σεωςgen, father's name, reference to Psenesis (TM Per 369249) καὶcoordinator of καί ("and") Ψενῆσιςnom, person's name, reference to Psenesis (TM Per 369250) Νεστνήφεωςgen, father's name, reference to Nechthenibis (TM Per 369252)
11 [---]NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) ξδ´numeral ξδ´ (1/64) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νηnumeral νη ("o") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8)
12 [---]κοτέρουςNA of _ (no translation available) γεωργο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") δ[ημοσίω]νadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)