TM 28098
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.460
1 [...............]NA of _ (no translation available) [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγ]ρ(αφή)noun.sg.fem.nom of προγραφή ("public notice, advertisement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑπογεγρ(αμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [οὐετρανοὶ]noun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαῖοι]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπελευ]θεροις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπελεύθεροι: noun.pl.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δοῦλοιnoun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave") καὶcoordinator of καί ("and")
3 [ἕτεροι]indefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεγένοντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπίκρισιν]noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐετουρίουgen, person's name, reference to Macrinus (TM Per 387541) Μακρίνουgen, person's name, reference to Macrinus (TM Per 387541)
4 [ἐπάρχου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κοκκηίου]gen, person's name, reference to Varus (TM Per 276384) Οὐάρ̣ουgen, person's name, reference to Varus (TM Per 276384) χειλη̣άρχου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλιάρχου: noun.sg.masc.gen of χιλίαρχος ("captain over a thousand (army)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [λεγιῶνος]noun.sg.fem.gen of λεγιών ("legion (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τραιανῆς] [Ἰσχυρᾶ]ς ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Παχὼν ἕωςpreposition ἕως ("until")
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶτος?]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μάρκου Αὐρηλίου
7 [Κομμόδου] [Ἀντωνίνου] [Σεβαστο]ῦ̣.punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") παρέθεντοverb.3.pl.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
8 [δικαιώματα]noun.pl.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κοκκηΐῳdat, person's name, reference to Varus (TM Per 276384) Οὐάρῳdat, person's name, reference to Varus (TM Per 276384),punctuation (not present in the original) ἑκάστῳindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
9 [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕτ]εραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σελίδωνnoun.pl.fem.gen of σελίς ("column of writing") ιζnumeral ιζ (17) ·punctuation (not present in the original) Ἀρσινο-reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
10 [ίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [......................]NA of _ (no translation available) Μά̣ξι̣μοςnom, person's name, reference to Maximus (TM Per 276385) ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ____NA of _ (no translation available) Πολυδευκη*acc, person's name, reference to Polydeukes (TM Per 276386)
11 [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπήνεγκεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π[ι]κρινομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατ[ὴρ]noun.sg.masc.nom of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπεί[κ]ρισειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπίκρισιν: noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on")
13 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Ἀντ]ωνίνου γενομένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Καλου-gen, reference to Statianus (TM Per 132411)
14 [ισίου]gen, reference to Statianus (TM Per 132411) [Στατιανοῦ]gen, person's name, reference to Statianus (TM Per 132411) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμο]νεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
15 [......................]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χαλκῆςadjective.sg.fem.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") τάβλ̣η[ς]noun.sg.fem.gen of τάβλη ("tabula")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]πεκρίθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικρινομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέλτο]υςnoun.pl.fem.acc of δέλτος ("writing-tablet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) [π]ροφεσσιώ[ν]ωνnoun.pl.fem.gen of προφεσσίων (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on")
17 [σφραγίδων]noun.pl.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεχρονισμένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of χρονίζω ("spend time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ὲ]νparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαξίμ[ου]gen, person's name, reference to Maximus (TM Per 276382) [τ]ῇadverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸ̣preposition πρό ("before")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5)
18 [.]αιNA of _ (no translation available) Μαξι̣μ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)