TM 28109
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.919
1 [..][---]NA of _ (no translation available)2 υ̣[....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [...]NA of _ (no translation available) Ἡραίδοςgen, person's name, reference to Herais (TM Per 120113) Ὀνησι-gen, reference to Onesikrates (TM Per 120114)
4 κράτου[ς]gen, reference to Onesikrates (TM Per 120114) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π[τολεμαί]ουgen, grandfather's name, reference to Ptolemaios (TM Per 120115) ἀστῆςnoun.sg.fem.gen of ἀστή ("citizen woman") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀν[δ]ρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ςNA of _ (no translation available) [.]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
6 γένου[ς]noun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ε]ἰρ̣ην̣οφ̣υλακεί[ο]υreference to Εἰρηνοφυλάκειος (TM Geo 4152: L00 - Eirenophylakeios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [Μ]αρωνέωςreference to Μαρωνεύς (TM Geo 1314: L00 - Maroneus).punctuation (not present in the original)
7 ἀπο[γρά]φομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐληλυ[θό]ταparticiple.pl.pf.act.neut.acc of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴ̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴς: preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κλη-noun.sg.fem.gen of κληρονομία (""inheritance"")
8 ρο[νομί]αςnoun.sg.fem.gen of κληρονομία (""inheritance"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὁμοπα[τ]ρ[ί]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [ὁμομ]η-adjective.pl.masc.gen.pos of ὁμομήτριος (""born of the same mother"")
9 τρί[ων]adjective.pl.masc.gen.pos of ὁμομήτριος (""born of the same mother"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Τ[υ]ράννουgen, person's name, reference to Tyrannos (TM Per 120116) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλεροῦ-gen, reference to Alerous (TM Per 120117)
10 τοςgen, reference to Alerous (TM Per 120117) ἀ[μ]φοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφηλ[ίκ]ωνnoun.pl.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετελευτη-participle.pl.pf.act.masc.gen of τελευτάω (""finish, die"")
11 κότω[ν]participle.pl.pf.act.masc.gen of τελευτάω (""finish, die"") ἐ̣π̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μόνῃadjective.sg.fem.dat.pos of μόνος ("alone") κληρονόμῳnoun.sg.masc.dat of κληρόνομος ("heir") ἀπο-participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπογράφω (""copy, register"")
12 γεγραμμ[έ]νωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπογράφω (""copy, register"") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρὸpreposition πρό ("before") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") βιβλιο(φυλάκων)noun.pl.masc.gen of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") π[ρ]ο̣θ̣ε̣σ̣μ̣(ίας)noun.sg.fem.gen of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Τυράννουgen, person's name, reference to Tyrannos (TM Per 120116) ἥμι-adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half"")
14 συadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half"") μέρ[ο]ςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]λήρ[ο]υnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοικ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δέκαnumeral δέκα ("ten")
15 περὶpreposition περί ("about") κ̣[ώμη]ν̣noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ερσύαςreference to Περσύα (TM Geo 1701: 00a - Persea) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακ(λείδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
16 κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μη̣[τ]ρ̣ο̣πόλειnoun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κιλίκωνreference to ἄμφοδον Κιλίκων (TM Geo 1102: 00d - Kilikon Amphodon)
17 ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέρο[ς]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") πρὸς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μ̣ὲ̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ατ̣ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
18 λ[οι]π(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἥ[μ]ισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") αὐλήnoun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
19 Ἀ[λεροῦ]τοςgen, person's name, reference to Alerous (TM Per 120117) ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
20 ὅ̣relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐστ]ι̣ν̣verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣έτα[ρτο]ν̣adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") κ[οι]νὸνadjective.sg.neut.nom.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀδ[ι]-adjective.sg.neut.nom.pos of ἀδιαίρετος (""undivided"")
21 α[ίρ]ε̣τ̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.nom.pos of ἀδιαίρετος (""undivided"") οἰκ[ίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτ[οῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ἀ[μ]φό[δ]ουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κιλίκω]νreference to τὸ ... ἄμφοδον Κιλίκων (TM Geo 1102: 00d - Kilikon Amphodon) ἀκολ[ο]ύθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
23 π[α]ρεθ[έ]μ̣(ην)verb.1.sg.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣μ̣ῖ̣[ν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ντιγρ(άφῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀντίγραφος ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποστασίουnoun.sg.neut.gen of ἀποστάσιον ("contract of cession (demotic)")
24 τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]τρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ὀνησικράτουςgen, person's name, reference to Onesikrates (TM Per 120114) κληρο-noun.sg.masc.gen of κληρονόμος (""heir"")
25 ν[όμου]noun.sg.masc.gen of κληρονόμος (""heir"") [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγρα(μμένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") τε-participle.sg.pf.mid.fem.gen of τελειόω (""finish off"")
26 τ[ελ(ειωμένης)]participle.sg.pf.mid.fem.gen of τελειόω (""finish off"") [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither") μνημ(ονίου)noun.sg.neut.gen of μνημόνιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διελ(ηλυθότι)participle.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Με-
27 χ[εὶρ] [.]NA of _ (no translation available) πρωτοπραξίαςnoun.sg.fem.gen of πρωτοπραξία ("right of first payment") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δημο-adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος (""public"")
28 σί[ῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος (""public"") [.]ουσανNA of _ (no translation available) κατοχὴνnoun.sg.fem.acc of κατοχή ("detention") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
29 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)