TM 28167
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.505
1 [---]αμ[..][---]NA of _ (no translation available)2 [---][.]τουNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") μο[.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [Π]τολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 276615) Μ[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μακε]δόνωνreference to Μακεδόνων (TM Geo 1293: 00d - Makedonon Amphodon) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]ηλίουNA of _ (no translation available) ἀπελ(ευθερ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμ[ων]inv, person's name, reference to Ammon... (TM Per 276622) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---][.]ωνοςNA of _ (no translation available) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Isidora (TM Per 276623) τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δ̣ι̣ο̣σκ̣[όρου]gen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 323010) [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [οἰκίας]noun.pl.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πεθύλλουgen, person's name, reference to Pethyllos (TM Per 276624),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔνοικ(οι)adjective.pl.masc.nom.pos of ἔνοικος ("inhabitant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
9 [---]NA of _ (no translation available) Πεθύλλουgen, father's name, reference to Pethyllos (TM Per 323011) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοδώραςgen, mother's name, reference to Diodora (TM Per 323012) ἀδελ(φ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 323006) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σατυριαίνηςgen, mother's name, reference to Satyriaina (TM Per 323007) Καλαθ[---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]ουςNA of _ (no translation available) Διοκλέουςgen, father's name, reference to Diokles (TM Per 323009) κοινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") προ[γονικόν]adjective.sg.neut.acc.pos of προγονικός ("derived from parentage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [---]NA of _ (no translation available) [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]ςNA of _ (no translation available) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμουθ[αρίου]gen, person's name, reference to Thermoutharion (TM Per 276619) [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εἰρήν[ης]gen, person's name, reference to Eirene (TM Per 276620) [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]ςNA of _ (no translation available) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἰδιώ(της)noun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)