TM 2820
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.90
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτο]λεμαίου [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [θεῶ]νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀδελφῶν
2 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣έ̣[μπτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") δωσιθέουnoun.sg.masc.gen of δωσίθεος (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Δριμύλου]gen, father's name, reference to Drimylos (TM Per 351472) [Ἀλ]εξάνδρου
3 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀ[δελφῶ]ν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργετῶν κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") [Ἀρσινόης] [Φιλα]δέλφου Βερενί-gen, reference to Berenike (TM Per 6650)
4 κηςgen, reference to Berenike (TM Per 6650) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πυθ[αγγέ]λουgen, father's name, reference to Pythangelos (TM Per 61802) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Γορπιαίου ἐνpreposition ἐν ("in") Θώλθιreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγχί]τ̣ουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites).punctuation (not present in the original) ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
5 εἰςpreposition εἰς ("into") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") [ἕνα]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]πόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦ενα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") θερισμὸνnoun.sg.masc.acc of θερισμός ("harvest") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σ̣[πόρου]noun.sg.masc.gen of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶ̣ιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκτωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἕκτος ("sixth") καὶcoordinator of καί ("and") εἰ-adjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοστός (""twentieth"")
6 κοστῶιadjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοστός (""twentieth"") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") Δ[ιόδωρο]ς̣reference to Διόδωρος (TM Geo 9387: U19 - Diodorou Kephallanos Kleros) Κ̣ε̣φ̣α̣[λλὰ]ν̣reference to Κεφαλλάν (TM Geo 1034: Kephallenia) τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φίλω̣ν̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Philon (TM Per 14717) δεκανικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of δεκανικός ("of or for a") Εὐκ[ράτει]dat, person's name, reference to Eukrates (TM Per 8148) [.]ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
7 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἰδίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νῆσονnoun.sg.fem.acc of νῆσος ("island") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μένα̣reference to Μενα (TM Geo 5696: U19 - Mena) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ὀξυρυγχίτου]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [νο]μ̣ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ᾶ̣σανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 πλὴνpreposition πλήν ("except, but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") ὅσ̣ω̣ν̣relative.pl.neut.gen of ὅσος ("as great as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἂμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") [β]ρεχῶσινverb.3.pl.pres.subj.act of βρεχέω ("wet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") γε̣ω̣μ̣ε̣[τ]ρ̣ί̣α̣ςnoun.sg.fem.gen of γεωμετρία ("land-survey, land-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκφ̣[ορίου]noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρα]ςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \[.][---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line π̣υρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") τεσσάρ[ω]ν̣numeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]φόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συγγεγραμμέν[α]participle.pl.pf.mid.neut.acc of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐ]κράτηςnom, person's name, reference to Eukrates (TM Per 8148) Διοδώ-dat, reference to Diodoros (TM Per 7165)
10 ρωιdat, reference to Diodoros (TM Per 7165) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Ξαν[δ]ικῶι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑβδόμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῖτον]noun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὸ]ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣δ̣ο̣λ̣ο̣ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γενόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γ̣[ῆ]ι̣noun.sg.fem.dat of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") χ̣οειGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τωι/GAP of _ ("any one, any thing")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σ̣α̣[..]τ̣ι̣ου̣[---]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δικ̣α̣ί̣ω̣ι̣adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣[τρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δι]κ̣α̣ί̣α̣ι̣adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) παραστησ[ά]-verb.3.sg.aor.imp.act of παρίστημι (""cause to stand"")
12 τωverb.3.sg.aor.imp.act of παρίστημι (""cause to stand"") <δὲ>coordinator of δέ ("but")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Δι[οδώ]ρουgen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7165) ἰδίω[ι]adjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναλώματιnoun.sg.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense"),punctuation (not present in the original) δότωverb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀχύρου]noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέταρτομ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέταρτον: adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
13 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρ]α̣σ̣τησάτωverb.3.sg.aor.imp.act of παρίστημι ("cause to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Διοδώρουgen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7165) ἰδίω[ι]adjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλώμα]τιnoun.sg.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀ-verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
14 ποδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γε]γ̣[ρα]μμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποτισάτω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποτεισάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") Εὐκράτ[ης]nom, person's name, reference to Eukrates (TM Per 8148) [Δ]ι̣ο̣[δώ]ρ̣[ω]ι̣dat, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7165) τ̣ι̣μ̣ὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρτά-noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"")
15 βηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"") ἑκάσ[της]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣υρῶνnoun.pl.fem.gen of πυρός ("wheat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τέσσαρεςnumeral.pl.fem.nom of τέσσαρες ("four") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πύρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀχύρου: noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") δ̣ρ̣α̣[χμ]ὰ̣ςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣έ̣ν̣τ̣[ε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξ[ις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσ]τωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοδώρωιdat, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7165) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐκράτουςgen, person's name, reference to Eukrates (TM Per 8148) πράσοντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πράσσοντι: participle.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ[ι]άγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
17 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") καλάμηnoun.sg.fem.nom of καλάμη ("reed") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") Διοδώρουgen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7165).punctuation (not present in the original) βεβαιούτωverb.3.sg.pres.imp.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") δὲcoordinator of δέ ("but") Διοίδωρος*nom, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7165) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κατ[ασπαρμέντας?]?participle.pl.aor.pass.masc.acc of κατασπαρμίημι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 καρποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") μεμίσθωκενverb.3.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") βεβαιώσηιnoun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write") ἀ̣π̣[οτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 Διόδωροςnom, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7165) Εὐκράτε̣[ι]dat, person's name, reference to Eukrates (TM Per 8148) [ἐπί]τιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred"),punctuation (not present in the original) ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μήadverb of μή ("not") [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βα]-adjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός (""royal"")
20 σιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός (""royal"") κώλυμαnoun.sg.neut.acc of κώλυμα ("hindrance") γ̣[ένηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συγγραφὴnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") ο̣ὗ̣relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἂ̣ν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣φ̣έ̣ρ̣η̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω ("bring")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
21 μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") Εὐπα̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κάλλιςnom, person's name, reference to Kallis (TM Per 9580) Κυρηναῖοιreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δ̣[ύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδιῶταιnoun.pl.masc.nom of ἰδιώτης ("private person") Παρ̣ά̣[μονος?]?nom, person's name, reference to Paramonos? (TM Per 11340)
22 Χαλκι̣[δ]εὺςreference to Χαλκιδεύς (TM Geo 494: Euboea - Chalkis) χιλ̣[ίαρχος]noun.sg.masc.nom of χιλίαρχος ("captain over a thousand (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ρε̣ῖ̣ςnumeral.pl.masc.nom of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χι[.....]NA of _ (no translation available) [Πέ]ρσ̣η̣ς τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Φίλωνοςgen, person's name, reference to Philon (TM Per 14717),punctuation (not present in the original) Κτήσιπποςnom, person's name, reference to Ktesippos (TM Per 18387) Καλλικράτο̣υ̣ς̣gen, father's name, reference to Kallikrates (TM Per 18386) [..]NA of _ (no translation available)
23 τα̣ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Στ̣[ρά]τωνnom, person's name, reference to Straton (TM Per 18219) [.........]ςNA of _ (no translation available) Θραῖξ*reference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia),punctuation (not present in the original) Εὐκλείωνnom, person's name, reference to Eukleion (TM Per 18217) Ἀ̣μ̣μ̣ω̣νίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 18218) Κυ̣ρ̣η̣ν̣α̣ῖ̣ο̣ς̣reference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρεῖς]numeral.pl.masc.nom of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐπι]γ̣ο̣ν̣ῆ̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)