TM 28210
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.239
1 [Πα]ποντὼςnom, person's name, reference to Papontos (TM Per 276911) πρεσβ(ύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐ[νείους]gen, father's name, reference to Haunes (TM Per 323123) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐνείουςgen, father's name, reference to Haunes (TM Per 323123) {τοῦ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {Α[ὐνείους]}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
2 [μ]ητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταποντῶ[τος]gen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 323129) [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") βιβλιο[φύλακ(ες)]noun.pl.masc.nom of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [προσ]-verb.3.pl.aor.ind.act of προσφωνέω (""call or speak to"")
3 [εφ]ώνησανverb.3.pl.aor.ind.act of προσφωνέω (""call or speak to"") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) [δηλοῦμε]νverb.1.pl.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διακεῖσθαιinfinitive.pres.mid of διάκειμαι ("to be disposed") δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαστρώματος]noun.sg.neut.gen of διάστρωμα ("abstract of title-deeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παποντῶνacc, person's name, reference to Papontos (TM Per 276911) Α[ὐνείους]gen, father's name, reference to Haunes (TM Per 323123) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐνείουςgen, father's name, reference to Haunes (TM Per 323123) ἀγοραστὴ[ν]noun.sg.masc.acc of ἀγοραστής ("the slave who had to buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχοντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογρα(φῇ)]noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτους?)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δομιτιανοῦ ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Κερκεσούχωνreference to κώμη Κερκεσουχων Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) Ὄρουςreference to κώμη Κερκεσουχων Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) οἰκί(αν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐλ(ὴν)]noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγ]-participle.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω (""belong to"")
6 [κύ]ρονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω (""belong to"") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κωμογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe") ἐδήλωσε[ν]verb.3.sg.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοί]-adverb of ὅμοιος (""similar, likewise"")
7 [ως]adverb of ὅμοιος (""similar, likewise"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προκείμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") πόρονnoun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means") μὴadverb of μή ("not") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προγεγρ[αμμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμωνύμουadjective.sg.masc.gen.pos of ὁμώνυμος ("having the same name") Παποντῶςnom, person's name, reference to Papontos (TM Per 276914) νεωτ(έρου)adjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐνείουςgen, father's name, reference to Haunes (TM Per 323123) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Αὐνεί]-gen, reference to Haunes (TM Per 323123)
9 [ους]gen, reference to Haunes (TM Per 323123) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταποντῶτοςgen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 323129).punctuation (not present in the original)
10 δηλ(οῦμεν)verb.1.pl.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κερκεσούχω(ν)reference to ἡ Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) Ὄρουςreference to ἡ Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1069: 00a - Kerkesoucha Orous) κωμογρ(αμματέα)noun.sg.masc.acc of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφείλεινinfinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe") περὶpreposition περί ("about")
11 τούτο[υ]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροσφωνῆσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσφωνεῖσθαι: infinitive.pres.mid of προσφωνέω ("call or speak to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") δεδηλ(ῶσθαι)infinitive.pf.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 276912) Κρονίωνοςgen, grandfather's name, reference to Kronion (TM Per 323125) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κρονίωνοςgen, grandfather's name, reference to Kronion (TM Per 323125) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταόρσεωςgen, mother's name, reference to Taorseus (TM Per 323126) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛNA of _ (61)
13 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") βιβλιοφύλακ(ες)noun.pl.masc.nom of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδήλωσανverb.3.pl.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) δηλοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") διακε[ῖσθαι]infinitive.pres.mid of διάκειμαι ("to be disposed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαστρ]ώ̣ματοςnoun.sg.neut.gen of διάστρωμα ("abstract of title-deeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") {τῆς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {κώμης}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 276912) Κρ[ονίωνος]gen, father's name, reference to Kronion (TM Per 323124) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [Κρονίωνος]gen, grandfather's name, reference to Kronion (TM Per 323125) [ἀγοραστὴν]noun.sg.masc.acc of ἀγοραστής ("the slave who had to buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐχ]ονταGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπογρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δομιτι[ανοῦ]
16 [....................]NA of _ (no translation available) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀμπελ(ίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κω]-noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς (""village scribe"")
17 [μογραμματεὺς]noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς (""village scribe"") [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδ]ήλ(ωσεν)verb.3.sg.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διακείμενονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of διάκειμαι ("to be disposed") πόρο[ν]noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρα(μμένου)]participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμ]ωνύμουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμώνυμος ("having the same name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [δηλ(οῦμεν)]verb.1.pl.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(είμενον)]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμπ(ελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μὴadverb of μή ("not") ὑπάρχ(ειν)infinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγεγρα(μμένῳ)]participle.sg.pf.mid.masc.dat of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμωνύμῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ὁμώνυμος ("having the same name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ][.......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)