TM 29030
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.18.2198
2 [---]NA of _ (no translation available) [ὅ]τιconjunction ὅτι ("that")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχ[ρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦ]νadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐadverb of οὐ ("not") δεδύνημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can") εὑρεῖνinfinitive.aor.act of εὑρίσκω ("find") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑνὸς]numeral.sg.masc.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πηρετ[ῶν]noun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταδῶverb.1.sg.aor.subj.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διαστολικὸνnoun.sg.neut.acc of διαστολικόν ("summons")
4 [---]λ̣ιπόντο[ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἔλεγενverb.3.sg.impf.ind.act of λέγω ("say"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") μήadverb of μή ("not") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") εὕ-verb.1.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω (""find"")
5 [ρω]verb.1.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω (""find"") [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δυνάμε̣θαverb.1.pl.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρᾶξα̣ιinfinitive.aor.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐζήτησαverb.1.sg.aor.ind.act of ζητέω ("seek") δὲcoordinator of δέ ("but") περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 [---]NA of _ (no translation available) [ε]ἶ̣ναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξανδρείᾳreference to ἡ Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") λέγουσιverb.3.pl.pres.ind.act of λέγω ("say")
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]λλὰcoordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἡ]ρακλέουςreference to ἡ Ἡρακλέους (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μετεστά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεθεστάναι: infinitive.pf.act of μεθίστημι (""move to another place (med.)"")
8 [ναι][---]ας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεθεστάναι: infinitive.pf.act of μεθίστημι (""move to another place (med.)""),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") νῦν̣adverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") πορεύομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of πορεύω ("make to go, proceed")
9 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [π]ολυπραγμονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πολυπραγμονέω ("to be busy about many things")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰconjunction εἰ ("if") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)