TM 29275
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rein.2.119
1 [---]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμιωτάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
2 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Μυρισμῷdat, person's name, reference to Murismos (TM Per 279112) καὶcoordinator of καί ("and") Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 279113)
3 [---]ιNA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μυρισμοῦgen, person's name, reference to Murismos (TM Per 279112)
4 [---]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Μυρισμὸςnom, person's name, reference to Murismos (TM Per 279112) ἔλα[β]ενverb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---]ειNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἵν̣[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰ-verb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα (""know"")
6 [δῇς]verb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα (""know"") [---]μενοςNA of _ (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available) ἀσπάζουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
7 [---]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλεξάνδρανacc, person's name, reference to Alexandra (TM Per 279114).punctuation (not present in the original)
8 [ἐρρῶ]σθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγ]ιαίνεινinfinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)