TM 30045
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.15.2459
1 Α̣ὐρηλίοιςdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 120627) Ἀσ̣κ̣λ̣ηπιάδῃdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 120627) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available) [βου]-noun.pl.masc.dat of βουλευτής (""councillor"")2 λ̣ευτα̣ῖ̣ς̣noun.pl.masc.dat of βουλευτής (""councillor"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἰρήνης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰρήνης: noun.sg.fem.gen of εἰρήνη ("peace") [---]NA of _ (no translation available)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Alexandra (TM Per 120628) Ἀλε̣ξάνδραςgen, person's name, reference to Alexandra (TM Per 120628) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θεοδώρας θυγατ[ρὸς]noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [γενομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐ]-noun.sg.masc.gen of εὐθηνιάρχης ("no translation available")
5 θηνιάρχουnoun.sg.masc.gen of εὐθηνιάρχης ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") κοσμητο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of κοσμητής ("cosmetes (official)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξαν]-reference to ἡ ... πόλις Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
6 δρέωνreference to ἡ ... πόλις Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria).punctuation (not present in the original) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὀθρον̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄρθρον: noun.sg.masc.acc of ὄρθρος ("the time just before or about daybreak, dawn, cock-crow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κ̣οίτηςnoun.sg.fem.gen of κοίτη ("bedstead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοιμ̣ωμέν[η]participle.sg.pres.mid.fem.nom of κοιμάω ("go to bed, sleep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
8 καὶcoordinator of καί ("and") γενομένηparticiple.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παμμένους]reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδίσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon) [Παρα]-reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδίσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon)
9 δίσουreference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδίσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon) \οἰκίαν/noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) εὗρονverb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐφοδία̣[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἐφόδιος ("supply for travel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θύραν]noun.sg.fem.acc of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατακοπεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of κατακόπτω ("cut down, fell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναβᾶσα]participle.sg.aor.act.fem.nom of ἀναβαίνω ("go up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 εἰςpreposition εἰς ("into") υπ̣ερῳν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπερῷον: noun.sg.neut.acc of ὑπερῷον ("upper story")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) εὗρο̣[ν]verb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [μα]-noun.pl.neut.acc of μαφόρτιον (""cloak"")
11 φόρτ̣ιαnoun.pl.neut.acc of μαφόρτιον (""cloak"") τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") μετ[---]NA of _ (no translation available)
12 νοκογχύ̣λινον̣verb.3.pl.impf.ind.act of νοκογχλίνω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [(…)πορ]-NA of _ ("no translation available")
13 φυροντ̣[---]NA of _ ("no translation available")
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)