TM 30450
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.24.2415_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἀγ(ωγῆς)]noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γρnumeral Γρ (3100),punctuation (not present in the original) ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") παρ(άσημον)noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γυιnumeral Γυι (3410)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἀγ(ωγῆς)]noun.pl.masc.nom of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") παρ(άσημον)noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δρϙηnumeral Δρ?η (4198) ?numeral ? (1/2)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀξυρυγχ(ίτου)reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
6 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ακnumeral Ακ (1020)
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἀγ(ωγῆς)]noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γφnumeral Γφ (3500),punctuation (not present in the original) ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") παρ(άσημον)noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γωοnumeral Γωο (3870)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]υ̣νοπολ(ίτου)reference to ὁ Ἄνω Κυνοπολίτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φπ̣εnumeral φπε (585)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
10 [---]κλ[....]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιεnumeral φιε (515)
11 [---]ι̣τουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφκβnumeral Αφκβ (1522)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἀγ(ωγῆς)]noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γρnumeral Γρ (3100),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γυιnumeral Γυι (3410)
14 |gap=7_lines|NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [παρ(άσημον)]noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.oxy.24.2415_2
22 [Διόσκο]υ̣ροιDivine element: Διόσκοροι (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υλβnumeral υλβ (432)
23 [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεοκλῆνacc, person's name, reference to Theokles (TM Per 370583) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρᾶνacc, person's name, reference to Heras (TM Per 370584) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὑψηλίτουreference to ὁ Ὑψηλίτης (TM Geo 12465: U11 - Hypselites)
24 ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γρnumeral Γρ (3100),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marked amiss or falsely, counterfeit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἌμμωνDivine element: Ἄμμων (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γυϙnumeral Γυ? (3490)
25 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σιλ]βανὸνacc, person's name, reference to Silvanus (TM Per 370594) Βησᾶgen, father's name, reference to Besas (TM Per 370605) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λυκοπολ(ίτου)reference to ὁ Λυκοπολίτης (TM Geo 3027: U13 - Lykopolites) ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βχnumeral Βχ (2600),punctuation (not present in the original) ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") παρ(άσημον)noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 ἈπόλλωνDivine element: Ἀπόλλων (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βωξnumeral Βωξ (2860)
27 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀμμώνιονacc, person's name, reference to Ammonios (TM Per 370614) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακᾶν*acc, person's name, reference to Heraklas (TM Per 370625) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεγάλουreference to ὁ Μέγας Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
28 Χω̣ρ̣ί̣ο̣υreference to ὁ Μέγας Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) ἀγ(ωγῆς)noun.pl.masc.nom of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βψnumeral Βψ (2700),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marked amiss or falsely, counterfeit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἙρμῆςDivine element: Ἑρμῆς (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γαnumeral Γα (3001)
29 ὑ̣π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ινονNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἄνωreference to ὁ Ἄνω Κυνοπολίτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano) Κυ̣ν̣οπολ(ίτου)reference to ὁ Ἄνω Κυνοπολίτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano)
30 [ἀγ(ωγῆς)]noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας?)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γτnumeral Γτ (3300),punctuation (not present in the original) ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") παρ(άσημον)noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΔιόνυσοςDivine element: Διόνυσος (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γχλnumeral Γχλ (3630)
31 χ̣ο̣ρ̣τ̣η̣γ̣ὸνadjective.sg.masc.acc.pos of χορτηγός ("hay-carrying")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Παρίοναacc, person's name, reference to Parion (TM Per 370646) Σερήνουgen, father's name, reference to Serenus (TM Per 370647) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
32 Ὀξυρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ακβ̣numeral Ακβ (1022)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 π̣[λοῖ(ον)]noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣η̣μ̣ό̣σιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σύρονacc, person's name, reference to Syros (TM Per 370585) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μετη-reference to ὁ Μετηλείτης (TM Geo 3072: L07? - Metelites)
34 λείτουreference to ὁ Μετηλείτης (TM Geo 3072: L07? - Metelites) ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωnumeral Οω (1800),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἌμμωνDivine element: Ἄμμων (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αϡnumeral Α? (1900) ρηnumeral ρη (108)
35 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Παῆσινacc, person's name, reference to Paesis (TM Per 370586) Ἁτρῆτοςgen, father's name, reference to Hatres (TM Per 370587) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500)
36 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπόλλωναacc, person's name, reference to Apollon (TM Per 370588) καὶcoordinator of καί ("and") Παρίοναacc, person's name, reference to Parion (TM Per 370589) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
37 Λ̣υ̣κ̣οπολίτ(ου)reference to ὁ Λυκοπολίτης (TM Geo 3027: U13 - Lykopolites) ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αυnumeral Αυ (1400),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΠύθιοςDivine element: Πύθις (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφνϛnumeral Αφνϛ (1556)
38 ἄ̣[λλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρποκρατίωναacc, person's name, reference to Harpokration (TM Per 370590) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λεοντοπολ(ίτου)reference to ὁ Λεοντοπολίτης (TM Geo 3087: L11 - Leontopolites)
39 παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χρησμ[ὸ]ςDivine element: Χρησμός ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βσnumeral Βς (2200) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βυμζnumeral Βυμζ (2447)
40 πλοῖ(ον)noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[η]μ(όσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πύθωναacc, person's name, reference to Python (TM Per 370591) Δωροθέουgen, father's name, reference to Dorotheos (TM Per 370592) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
41 Λ̣υ̣κ̣ο̣πολ(ίτου)reference to ὁ Λυκοπολίτης (TM Geo 3027: U13 - Lykopolites) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφνnumeral Αφν (1550),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marked amiss or falsely, counterfeit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΠύθιοςDivine element: Πύθις (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψεnumeral Αψε (1705)
42 ὑ̣π̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κολλοῦθονacc, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 370593) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Προσωπίτουreference to ὁ Προσωπίτης (TM Geo 3081: L04 - Prosopites)
p.oxy.24.2415_3
ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωνnumeral ων (850),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π[ό]ντοςDivine element: Πόντος (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡμεnumeral ?με (945)
43 πλοῖ(ον)noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζευγματικὸνnoun.sg.neut.acc of ζευγματικόν ("lock-toll") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀγαθὸς* Δαίμονα Πατιήσιοςgen, father's name, reference to Patiesis (TM Per 370596)
44 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑλεαρχία̣[ς]reference to ἡ Ἐλεαρχία (TM Geo 4171: L - Elearchia) [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φεnumeral φε (505)
45 πολύκωπονadjective.sg.neut.acc.pos of πολύκωπος ("many-oared boat") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Νε̣μ[ε]σιανὸνacc, person's name, reference to Nemesianus (TM Per 370597) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 370598) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
46 Ἡρακλεοπολίτ[ο]υreference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φεnumeral φε (505)
47 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἱέρακαacc, person's name, reference to Hierax (TM Per 370599) Σι[λ]βανοῦgen, father's name, reference to Silvanus (TM Per 370600) ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλωνοπολ(ίτου)reference to ὁ Ἀπολλωνοπολίτης (TM Geo 2717: U02 - Apollonopolites)
48 ναυκ(λήρου)noun.sg.masc.gen of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρnumeral Αρ (1100),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)noun.sg.neut.nom of παράσημον ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἈφροδίτηDivine element: Ἀφροδίτη καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπόλλων̣Divine element: Ἀπόλλων (ἀρτάβας?)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριαNA of _ (1111)
49 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Δίδυμον̣acc, person's name, reference to Didymos (TM Per 370601) ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρ̣σ̣ιν̣ο̣ί̣τ̣ο̣υ̣reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) χορτηγὸνadjective.sg.fem.acc.pos of χορτηγός ("hay-carrying")
50 (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αιεnumeral Αιε (1015)
51 πολύκ(ωπον?)adjective.sg.neut.acc.pos of πολύκωπος ("many-oared boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πεκῦσινacc, person's name, reference to Pekysis (TM Per 370602) Δ̣ιον̣(υσίου)gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 370603) ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχ(ίτου)reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
52 ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρnumeral Αρ (1100)
53 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Θώνιονacc, person's name, reference to Thoonis (TM Per 370604) Ἀγαθοῦgen, father's name, reference to Agathos (TM Per 370606) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχ(ίτου)reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
54 ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρλζnumeral Αρλζ (1137)
55 ζευγματικὸνnoun.sg.neut.acc of ζευγματικόν ("lock-toll") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Βελλῆacc, person's name, reference to Belles (TM Per 370607) Κορνηλίουgen, father's name, reference to Cornelius (TM Per 370608) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
56 Φθενότουreference to ὁ Φθενοτου (TM Geo 7865: L06? - Phthenetou) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υβnumeral υβ (402)
57 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Κοπρῆacc, person's name, reference to Kopres (TM Per 370609) Πάσ̣εωςgen, father's name, reference to Paseus (TM Per 370610) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διοσπολ(ίτου)reference to ὁ Διοπολίτης Κάτω (TM Geo 3224: L17 - Diospolites Kato)
58 Κάτωreference to ὁ Διοπολίτης Κάτω (TM Geo 3224: L17 - Diospolites Kato) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φβnumeral φβ (502)
59 χορτηγὸνadjective.sg.masc.acc.pos of χορτηγός ("hay-carrying") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Παρίον[α]acc, person's name, reference to Parion (TM Per 370646) [Σ]ερ̣ήνουgen, father's name, reference to Serenus (TM Per 370647) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
60 Ὀξυρυγχ(ίτου)reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣numeral Α (1000)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ̣λ̣α̣ι̣adjective.pl.fem.nom.pos of ὅλος ("whole")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αιϛnumeral Αιϛ (1016)
61 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἡράκλειο[ν]acc, person's name, reference to Herakleios (TM Per 370611) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμβρόσιονacc, person's name, reference to Ambrosios (TM Per 370612) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγ[χ(ίτου)]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
62 ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αιϛnumeral Αιϛ (1016)
63 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Παχὸinv, person's name, reference to Pacho... (TM Per 370613) Κρονίουgen, father's name, reference to Kronios (TM Per 370615) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑλεαρχ(ίας)reference to ἡ Ἐλεαρχία (TM Geo 4171: L - Elearchia) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600)
p.oxy.24.2415_4
66 [.]ντιNA of _ (no translation available) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") δημοσίουverb.3.sg.impf.ind.act of δημοσιόω ("confiscate") ὑ[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
67 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Προσωπίτουreference to ὁ Προσωπίτης (TM Geo 3081: L04 - Prosopites) [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
68 [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰσίδωρονacc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 370616) Θεοδώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 370617) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
69 [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀ̣ν̣ν̣ώφρινacc, person's name, reference to Onnophris (TM Per 370618) Ἀλεξάνδρουgen, father's name, reference to Alexandros (TM Per 370619) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
70 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") [ὑπ]ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κόμωναacc, person's name, reference to Komon (TM Per 370620) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἄνωreference to ὁ Ἄνω Κυνοπολίτης? (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano (?)) [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
71 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀμβρόσιονacc, person's name, reference to Ambrosios (TM Per 370612) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 370622) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
72 [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἰσίδω̣ρ̣ονacc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 370623) Σώζοντ[ος]gen, father's name, reference to Sozon (TM Per 370624) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
73 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Κρόν̣[ιο]νacc, person's name, reference to Kronios (TM Per 370626) Ἀρίστωνοςgen, father's name, reference to Ariston (TM Per 370627) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
74 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Δωρόθεονacc, person's name, reference to Dorotheos (TM Per 370638) Γεμέλλουgen, father's name, reference to Gemellus (TM Per 370629) ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
75 ἄ̣λ̣λ̣ο̣indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἰσίδω[ρ]ονacc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 370630) Κολλούθουgen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 370631) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
76 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Σύρονacc, person's name, reference to Syros (TM Per 370585) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μετηλε[ίτου]reference to ὁ Μετηλείτης (TM Geo 3072: L07? - Metelites) [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
77 ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διογένηνacc, person's name, reference to Diogenes (TM Per 370632) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 370633) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
78 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πετοβάσ̣τινacc, person's name, reference to Petobastis (TM Per 370634) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑλεα[ρχίας]reference to ἡ Ἐλεαρχία (TM Geo 4171: L - Elearchia) [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
79 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Παυῆacc, person's name, reference to Paues (TM Per 370636) Ἀνικήτουgen, father's name, reference to Aniketos (TM Per 370637) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυ[ρυγχ(ίτου)]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
80 ὑ̣π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δωρό̣θ̣ε̣ο̣νacc, person's name, reference to Dorotheos (TM Per 370592) καὶcoordinator of καί ("and") Πύθωνα̣acc, person's name, reference to Python (TM Per 370591) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
81 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Κρονίωναacc, person's name, reference to Kronion (TM Per 370640) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμο[πολ(ίτου)]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
82 ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἸσάρινDivine element: Ἰσάρις [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
83 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Οὔλπιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 370641) Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 370641) [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
84 ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρνnumeral Αρν (1150),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marginal mark or note")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἌμμωνDivine element: Ἄμμων [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
85 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Σαλούστιονacc, person's name, reference to Sallustius (TM Per 370642) ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νειλ[οπολ(ίτου)]reference to ὁ Νειλοπολίτης (TM Geo 12328: U20 - Neilopolites) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
86 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀνουβίωναacc, person's name, reference to Anoubion (TM Per 370643) Σιλβανοῦgen, father's name, reference to Silvanus (TM Per 370644) ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
87 ἀγ(ωγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφνnumeral Αφν (1550),punctuation (not present in the original) παρ(άσημον)adjective.sg.fem.acc.pos of παράσημος ("marked amiss or falsely, counterfeit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσ̣ά̣ρινDivine element: Ἰσάρις [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)