TM 3104
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.dion.30_1
1 ἔ̣του̣[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [Δίου] [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θ̣ῶ̣υ̣θ̣ [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμοῦ]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβα]ΐ̣δοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original)
2 ὁμολ̣[ογεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἱππόνικ]ο̣ςnom, person's name, reference to Hipponikos (TM Per 9408) Πτολ̣[εμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 18970) [Μακεδὼν]reference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) [ἑκατόνταρχ]οςnoun.sg.masc.nom of ἑκατόνταρχος ("centurion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
3 Ἀρτεμ̣[ιδώρου]gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 6175) ἡ̣γ̣[εμ]ο̣ν̣ίαςnoun.sg.fem.gen of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀκ[ωριτῶν]reference to Ἁκωρίτης (TM Geo 2309: U15 - Tenis - Hakoris (Tehna)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διον]υ̣[σ]ί̣ω̣[ι]dat, person's name, reference to Dionysios alias Plenis alias Paueris (TM Per 7257) [Κε]φ̣[α]λ̣ᾶτο[ς]gen, father's name, reference to Kephalas alias Kephalos (TM Per 9687) Μ̣ακ(εδόνι)reference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia)
4 τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡγεμονίας]noun.sg.fem.gen of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ὡς/conjunction ὡς ("so (that), like")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[...........]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[συ]ν̣ήλ̣λ̣α̣ξε/verb.3.sg.aor.ind.act of συναλλάσσω ("make contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Πέρση̣[ς]/reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) \[τῆς]/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ἐπιγονῆς]/noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[,]/punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπιάδιdat, person's name, reference to Sarapias alias Senabellis alias Demetria (TM Per 13387) [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεν]α̣βέλλει̣dat, person's name, reference to Sarapias alias Senabellis alias Demetria (TM Per 13387) Ἡ̣λιοδώρουgen, father's name, reference to Heliodoros alias Herieus (TM Per 18703) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
5 Ἑριέω̣[ς] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρα]ι̣dat, person's name, reference to Isidora alias Thasis (TM Per 18706) Παχ̣όϊτοςgen, father's name, reference to Hermophilos alias Pachois (TM Per 18707) Π̣[ερσίναις]reference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Διονυ̣σ̣ίουgen, person's name, reference to Dionysios alias Plenis alias Paueris (TM Per 7257) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 π̣ρ̣ο̣[γεγραμμέν]ουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀπέχ̣ε[ιν]infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στε̣[ρεο]ῦ̣adjective.sg.masc.gen.pos of στερεός ("firm, square")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
7 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ[άνει]ο̣ν̣noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδ̣ά̣νεισεν̣verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγ]ρ̣α̣φ̣ὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δα̣ν̣είουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κει-participle.sg.pres.mid.fem.acc of κεῖμαι (""lie"")
8 μέν̣[ην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of κεῖμαι (""lie"") δ̣ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμοῦ̣reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαΐδος]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [ἀ]γ̣ορανο̣μ̣ίουnoun.sg.neut.gen of ἀγορανόμιον ("office of the agoranomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Α̣[ὐδναίου] [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁ]θ̣ὺρ ζnumeral ζ (7) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μήτʼcoordinator of μήτε ("and not") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [Ἱππόνικον]acc, person's name, reference to Hipponikos (TM Per 9408) [μηδʼ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλον]indefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπελεύσεσ]θαιinfinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονύσ[ιο]ν̣acc, person's name, reference to Dionysios alias Plenis alias Paueris (TM Per 7257)
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαραπιάδα]acc, person's name, reference to Sarapias alias Senabellis alias Demetria (TM Per 13387) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώραν]acc, person's name, reference to Isidora alias Thasis (TM Per 18706) [μηδʼ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶ]ν̣demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ερὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκ̣[ε]ι̣-participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
12 [μένου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [δανείου]noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) παρευρέσειnoun.sg.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext")
13 [μηδεμίαι]indefinite.sg.fem.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέλθηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τʼ]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔφοδος]noun.sg.fem.nom of ἔφοδος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἱππον]ίκωιdat, person's name, reference to Hipponikos (TM Per 9408) καὶcoordinator of καί ("and") τ̣ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀὲιadjective.sg.masc.dat.pos of ἀής (no translation available) ὑπὲρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιπορευομένωι]participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἐπιπορεύομαι ("take legal proceedings against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄκυρος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ροσαποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of προσαποτίνω ("pay besides")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἱππό-nom, reference to Hipponikos (TM Per 9408)
15 [νικος]nom, reference to Hipponikos (TM Per 9408) [Διονυσίωι]dat, person's name, reference to Dionysios alias Plenis alias Paueris (TM Per 7257) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέλθηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπίτι]μονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα?)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [βλάβος]noun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικὸν]noun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἧσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὁμολογίαnoun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
17 [ἥδε]demonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.dion.30_2
18 [ὁμο(λογία)]noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀποχ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δα(νείου)]noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἱππο]νίκ̣[ο]υ̣gen, person's name, reference to Hipponikos (TM Per 9408) πρ(ὸς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 Δ̣ι[ο]ν̣ύσιονacc, person's name, reference to Dionysios alias Plenis alias Paueris (TM Per 7257) κ̣αὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλ̣ουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)