TM 31279
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.2.11
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]κ̣[.........]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [...]η̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐλπίδω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλπίζω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐλπίζω ("hope for, expect") γὰρparticle γάρ ("for") εἰςpreposition εἰς ("into") θεὸνnoun.sg.masc.acc of θεός ("god") ὅτιconjunction ὅτι ("that") παρακληθῆναιinfinitive.aor.pass of παρακαλέω ("summon, request, demand")
3 [βούλεται]verb.3.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριός]noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ο̣υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἐ[πίμα]χοςnom, person's name, reference to Epimachos (TM Per 282668) καὶcoordinator of καί ("and") τάχαadverb of τάχα ("quickly, soon, probably") παραχωρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνωνὴνnoun.sg.fem.acc of συνωνή ("purchase") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕ-numeral ἕκαστ ("no translation available")
4 [καστ]numeral ἕκαστ ("no translation available") [.............]NA of _ (no translation available) ε̣ἰ̣σερχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Εὐδαίμωνιdat, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 282669) ·punctuation (not present in the original) ὀχλεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὀχλέω ("embarass, press") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δῖλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δῆλα: adjective.pl.neut.nom.pos of δῆλος ("clear") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Τρω-nom, reference to Troilos (TM Per 282670)
5 [ίλος]nom, reference to Troilos (TM Per 282670) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]α̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάχει\ον/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάχιον: adverb of τάχα ("quickly, soon, probably")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπό̣στιλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόστειλον: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ[ῷ]personal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ὀχληθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of ὀχλέω ("embarass, press") ·punctuation (not present in the original)
6 [.............][ἀ]πέστιλ[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=13|ἀπέστειλα: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἴδεσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴδεσιν: noun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") φίλοιςadjective.pl.neut.dat.pos of φίλος ("beloved, friend") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμή\ν/noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) δέξαιverb.2.sg.aor.imp.mid of δέχομαι ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") ἅμαadverb of ἅμα ("together with")
7 [.........]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φίλοις]adjective.pl.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπόστιλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόστειλον: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") ·punctuation (not present in the original) κερὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καιρὸς: noun.sg.masc.nom of καιρός ("(right) time, moment") γάρparticle γάρ ("for") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπῖξαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεῖξαι: infinitive.aor.act of ἐπείγω ("press"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἀκούσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀκούω ("hear")
8 [...........]NA of _ (no translation available) [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπρ]έ̣πιά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπρέπειά: noun.sg.fem.nom of ἀπρέπεια ("unseemliness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔνιverb.3.sg.pres.ind.act of ἔνειμι ("be in").punctuation (not present in the original) κόμισονverb.2.sg.aor.imp.act of κομίζω ("deliver, receive") δὲcoordinator of δέ ("but") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") στυλάρινnoun.sg.neut.acc of στυλάριον (no translation available)
9 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Πέτρῳdat, person's name, reference to Petros (TM Per 282671) ·punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
10 [.............................]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ά]χειnoun.sg.neut.dat of τάχος ("swiftness, quick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) οἶδενverb.3.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") γὰρparticle γάρ ("for") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") θεὸςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [............................]ραυσωNA of _ (no translation available) αὐτάdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) κόμισονverb.2.sg.aor.imp.act of κομίζω ("deliver, receive") δὲcoordinator of δέ ("but") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 [.....................]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ζημητριῳ*dat, person's name, reference to Demetrios (TM Per 282672) μείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μίαν: numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") λίτρανnoun.sg.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
13 [...........................]NA of _ (no translation available) [ἀπόστειλο]νverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τάχειnoun.sg.neut.dat of τάχος ("swiftness, quick") ·punctuation (not present in the original) μέντοιγ̣εparticle μέντοι ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀλίγονadjective.sg.neut.acc.pos of ὀλίγος ("little, few")
14 [..................................]ενονNA of _ (no translation available) ἰδῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδῶν: noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") φίλοιςadjective.pl.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend") μὴadverb of μή ("not")
15 [.................................]NA of _ (no translation available) [α]ὐτῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἵναconjunction ἵνα ("so that") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
16 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
17 χρό[νο]ιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κύριέnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἄδελφ(ε)noun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)