TM 31635
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oslo.3.82_1
1 [---][.....................]NA of _ (no translation available)2 [---][οἰκονο?]μ̣εῖσθαιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰ[ρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....................]NA of _ (no translation available)
3 [---]τ̣ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περίpreposition περί ("about") τεcoordinator of τε ("both ... and") οἰκ̣[ο]νομιῶ[ν]noun.pl.fem.gen of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]NA of _ (no translation available)
4 [---]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὁμοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐπ[............]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) |parens-punctuation-opening|NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) [κόλ(λημα)]noun.sg.neut.acc of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
6 [---][.]ῳNA of _ (no translation available) στ̣ρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσι(νοΐτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φιλ(τάτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρειν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
7 [---]NA of _ (no translation available) π̣ρολαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of προλαμβάνω ("take or receive before")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) φίλτατεadjective.sg.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend"),punctuation (not present in the original)
8 [---]NA of _ (no translation available) [γ]ρ̣[ά]μματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") εἰςpreposition εἰς ("into") νομόνnoun.sg.masc.acc of νομός ("law") ·punctuation (not present in the original) μ̣[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκνήσῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ὀκνέω ("shrink from, hesitate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ο̣ύ̣τ̣ο̣υ̣]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀντ]ιγρά̣ψα[ι]infinitive.aor.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ἐρρῶ(σθαί)infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχο(μαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) φίλ(τατε)adjective.sg.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
10 [---]NA of _ (no translation available) [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧ̣ν̣]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ηλοῦτ̣αιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δηλωθένταςparticiple.pl.aor.pass.masc.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἐνταῦ̣-adverb of ἐνταῦθα (""there"")
12 [θα]adverb of ἐνταῦθα (""there"") [διατρίβειν]infinitive.pres.act of διατρίβω ("rub hard; reside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed |parens-punctuation-opening|NA of _ (no translation available) ϛnumeral ϛ (6) κόλ(λημα)noun.sg.neut.acc of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
13 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]ρσι(νοΐτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[ο]ῖς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φιλ(τάτοις)adjective.pl.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
14 [---]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Νεμεσοῦτοςgen, person's name, reference to Nemesous (TM Per 242477) Π̣απετεβένδηgen, father's name, reference to Papetebendes (TM Per 242478)
15 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κόμαreference to Κομα (TM Geo 1152: U20 - Koma (Qiman el-Arus)) τοῦδεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this") [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") διατρι-GAP of _ ("no translation available")
16 [β]GAP of _ ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [ἀπεσπ]ακέναιinfinitive.pf.act of ἀποσπάω ("tear or drag away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεμεσο[ῦν]acc, person's name, reference to Nemesous (TM Per 242477) μητέρ̣αnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
17 [---]NA of _ (no translation available) [διὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενέσθω]verb.3.sg.aor.imp.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣πιμελὲςadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπιμελής ("careful or anxious about, suitable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") α[...]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]τ̣α̣ῦ̣θ̣α̣adverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διατριβόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of διατρίβω ("rub hard; reside") κε[....]NA of _ (no translation available)
19 [---][αὐ?]τὴνNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποσπασθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of ἀποσπάω ("tear or drag away from") ὑ[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπίσ]ταλμαnoun.sg.neut.acc of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available) [ἐρρῶσθαι]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμᾶ̣ςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὔχ̣[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.oslo.3.82_2
1 [.][---]NA of _ (no translation available)2 δια[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)